Jump to content
IGNORED

PREVODILACKI BISERI


Ulven

Recommended Posts

Zene su kao kukuruz, narocito ucesnice na izboru za Miss Universe: treba ih okruniti (rece veceras "prevodilac" na prenosu). :lol:

Link to comment

Uspješnica broj jedan: Svetlana Mitrović, "prevod" filma "Fever pitch" - prevodilac uglavnom pojma nema o fudbalu, iako je to srž radnjeUspješnica broj dva: serijal o obaveštajnim službama, francuska produkcija, emitovano na B92 negde 2003. Engleski ton je, iako preko njega ide francuska sinhronizacija, i dalje je taman toliko razumljiv da se pažljivom slušaocu digne kosa na glavi kada uporedi titlovani prevod sa onim što čuje. Za pamćenje je da se kroz celu epizodu o Mosadu pominje izvesni šef Zvizamir, iako se iz engleskog teksta lako može razaznati da je reč o Zviju Zamiru.Čini mi se da odavno, baš odavno, prevodiocima filmova nisu više na raspolaganju dijalog-liste (kao u vreme klana Carina, Marte Malagurski itd.) već da moraju da se pouzdaju u sopstvene uši, kao i prečesto neviđeno kratke rokove. Naravno, žalosno je da pretežnom delu nedostaje erudicija i dovoljno široko opšte obrazovanje da mogu da se valjano bave ovim veoma zahtevnim pozivom.

Link to comment

Iz današnjeg Blica:

žreb je bio takav da su Novak i Nadal u istom delu skeletona i mogu da se sastanu u polufinalu, dok Federer ide na četvrtog nosioca Nikolaja Davidenka.
Skeleton? Skeletor? He-Man? cool.gif
Link to comment
Uspješnica broj jedan: Svetlana Mitrović, "prevod" filma "Fever pitch" - prevodilac uglavnom pojma nema o fudbalu, iako je to srž radnje
Сећам се оне серије о измишљеном ФК (беше Харчестер?), у којој су, из епизоде у епизоду, доследно понављали: ?Голман је спасао!?.
Link to comment

Ova nova reklama za koka kolu: "Da li znate da Coca-Cola ispis na mandrinskom kineskom znaci 'ukus zivota'?" Mis'im, ako se to stvarno zove ispis... onda sam zivela u neznanju.

Link to comment
Na diskaveriju emisija kad budže automobile i za neka kola kaže čovek da su stock car. Prevod - auto za berzu.
Исправно би било "кола са кундаком" :unsure:
Link to comment
U jednoj od serija koje su danas isle na RTS-u u prevodu pominju glavni grad Ekvatora - Kvito. (Mada vidim da im nije prvi put: http://www.naslovi.net/2006-05-26/izvor/rts/sport/2.) Ovo se u nase vreme ucilo u osnovnoj skoli - na casovima geografije.
Kao 1 hispanistu, ne mogu a da me ne zabole oči prilikom čitanja ovog slučaja, unatoč finoj količini špricera koja još uvek isparava iz mog bića...
Link to comment

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...