Jump to content

PREVODILACKI BISERI

Featured Replies

20140326_124828_zps5f879dd9.jpg

20140326_125837_zps878450c7.jpg

20140326_132315_zps957d6443.jpg

20140326_132334_zps17496c16.jpg

20140326_132348_zps203a0be2.jpg

20140326_132407_zps445aae97.jpg

20140326_132607_zpsf944d249.jpg

popcorn.gif

au. pa svaki pasus zasluzuje poseban topik.

  • 3 weeks later...

na stb u dokumentarcu o mandeli, townships su prevedeni kao gradovi-brodovi.

-_-

township.jpg

na stb u dokumentarcu o mandeli, townships su prevedeni kao gradovi-brodovi.

 

Једном сам се у неком застоју на аутопуту затекао поред једног што је вукао јахту. На шарагљама, лево и десно од мотора, писало је "scholar ship".

  • 3 weeks later...

Na b92 pise nesto o povoljnim aspektima konzumiranja soka od kiselih tresanja.

au ala ga je sočno osmudio usijani biber sprej ftw

 

Е, није бибер него паприка. За ову зврчку је крив још онај Христифор Голубовић, ака Колумбо.

  • 4 weeks later...

Blic:

 

 

Policija je na konferenciji za novinare saopštila kako je Eliot prethodno nožem usmrtio trojicu sobnih kolega, prenosi Bi-Bi-Si.

 

Pretpostavljam da su sobne kolege roommates

:lol:

 

Ponekada se zajebem pa skinem neki titl na srpskom i to obično ozbiljno zaboli. Izgleda da je pravilo, što je neko netalentovaniji za prevođenje, to ima veće samopouzdanje u svoje prevode.

ja uvek skidam hrvatske titlove jer po obicaju nasi titlovi ili nisu dobro podeseni po vremenu ili je prevod bas ocajan.

:lol:

 

Ponekada se zajebem pa skinem neki titl na srpskom i to obično ozbiljno zaboli. Izgleda da je pravilo, što je neko netalentovaniji za prevođenje, to ima veće samopouzdanje u svoje prevode.

Nemoj tako uopšteno da pišeš. Ima sjajnih srpskih prevodilaca, samo ne prevode svako smeće. Evo na primer, sa ovog sajta odličan je; Calavera.

 

ja uvek skidam hrvatske titlove jer po obicaju nasi titlovi ili nisu dobro podeseni po vremenu ili je prevod bas ocajan.

To nema veze sa vezom što pišeš. Oni su uvek dobro podešeni, samo ti ne skidaš pravu verziju filma, za taj titl :fantom:

To nema veze sa vezom što pišeš. Oni su uvek dobro podešeni, samo ti ne skidaš pravu verziju filma, za taj titl :fantom:

 

 

pa nije problem jednom namestiti. ali kad treba vise puta jebes to onda.

pa nije problem jednom namestiti. ali kad treba vise puta jebes to onda.

 

Jbg, moraš gledati da li su 23.976 fps, 25 fps i slično, ne piše baš uvek, ali često zna da piše, to je sad već tehnički, a ne jezički problem :)

pa nije problem jednom namestiti. ali kad treba vise puta jebes to onda.

Da, ali to nema blage veze sa kvalitetom samih prevoda. Smatram da minut-dva za nameštanje titla, nije Sizifov posao. Jer na primer prevodilac je odvojio u proseku oko dvadesetak sati, da bi neko gledao film sa prevodom besplatno. Što moraš priznati nije ni malo lak  posao hobi. Naravno da to nije opravdanje za loš kvalitet prevoda. Ali smatram da je daleko jeziviji problem, kada ljudi dobijaju novac za taj bofl prevod. Tu je opravdano pljuvanje... Živeli!

Nemoj tako uopšteno da pišeš. Ima sjajnih srpskih prevodilaca, samo ne prevode svako smeće. Evo na primer, sa ovog sajta odličan je; Calavera.

 

Verujem, ali iskustva su češće bila - nego +. Plus, ovo nije svakakvo smeće već X-Files  <_<

Create an account or sign in to comment