Jump to content
IGNORED

PREVODILACKI BISERI


Ulven

Recommended Posts

Posted

Onda glic jebiga, tako ce bar ovi sto znaju sta je da shvate o cemu se radi, zezove iz prve nece skapirati apsolutno niko.

Posted

Ko zna o čemu se radi može i da čuje kad izgovore glitch na engleskom, pa da mu bude jasno. A ko ne zna, najlakše mu je objasniti sa "nešto se zajebalo", pretpostavljam da je "zez" bila PC verzija upravo toga.

Posted

Ма што се мене тиче нека остане глич, и ја тако кажем. "Бих превео", кад бих баш морао. Ал' клаџ обавезно преводим, као буџевину.

Posted

sada sam se setio da mi je brat, profi prevodilac, pomenuo da je naleteo na tekst iz moje struke, električarske."goli kondukteri trče kroz autobuse" umesto da su sabirnice izvedene neizolovanim provodnicima.

Posted

Тај диригује кад се скупи само пола оркестра.

Posted
zezaš? :Dsad zamislih pola konduktera
koliko se sećam, rečenica je na engleskom glasila: "naked conductors run through the buses"
Posted

Pinkids, Pepa prase:"Tata ne želim više da vozim bicli sa stabilizatorima..." (pomoćnim točkovima)

Posted

ovo je iz davnoprošlog vremena, pre računara. sabirnice su bakarni provodnici okruglog ili četvrtastog profila, u postrojenjima.

  • 2 weeks later...
Posted

Prometej, ljudi proveravaju ima li znakova života:"Nobody's home..." -> "Ničija kuća..."

  • 2 weeks later...
  • 1 month later...
Posted

"Rudi is pain in the neck!" -> "Rudija boli vrat!"

Posted

kurir otkrio novu bolest www.kurir-info.rs/uhapsen-dzastin-biber-clanak-1192983"U julu je granična policija između SAD i Kanadezaplenila marihuanu i lek parafernaliju iz jednogod pevačevih autobusa za turneju. Biber u tomtrenutku nije bio u autobusu."

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...