November 9, 201311 yr Onda glic jebiga, tako ce bar ovi sto znaju sta je da shvate o cemu se radi, zezove iz prve nece skapirati apsolutno niko.
November 9, 201311 yr Ko zna o čemu se radi može i da čuje kad izgovore glitch na engleskom, pa da mu bude jasno. A ko ne zna, najlakše mu je objasniti sa "nešto se zajebalo", pretpostavljam da je "zez" bila PC verzija upravo toga.
November 9, 201311 yr Ма што се мене тиче нека остане глич, и ја тако кажем. "Бих превео", кад бих баш морао. Ал' клаџ обавезно преводим, као буџевину.
November 12, 201311 yr sada sam se setio da mi je brat, profi prevodilac, pomenuo da je naleteo na tekst iz moje struke, električarske."goli kondukteri trče kroz autobuse" umesto da su sabirnice izvedene neizolovanim provodnicima.
November 13, 201311 yr zezaš? :Dsad zamislih pola kondukterakoliko se sećam, rečenica je na engleskom glasila: "naked conductors run through the buses"
November 14, 201311 yr Pinkids, Pepa prase:"Tata ne želim više da vozim bicli sa stabilizatorima..." (pomoćnim točkovima)
November 14, 201311 yr ovo je iz davnoprošlog vremena, pre računara. sabirnice su bakarni provodnici okruglog ili četvrtastog profila, u postrojenjima.
November 24, 201311 yr Prometej, ljudi proveravaju ima li znakova života:"Nobody's home..." -> "Ničija kuća..."
January 23, 201411 yr kurir otkrio novu bolest www.kurir-info.rs/uhapsen-dzastin-biber-clanak-1192983"U julu je granična policija između SAD i Kanadezaplenila marihuanu i lek parafernaliju iz jednogod pevačevih autobusa za turneju. Biber u tomtrenutku nije bio u autobusu."
Create an account or sign in to comment