Frile Posted November 7, 2013 Posted November 7, 2013 Гугао дефинитивно нема појма... "generic plum" преводи као "Генериц шљива" (као да је то неко, саклонига, презиме, са заментнутим словенским пореклом па се завршава на -itz).Наравно, исправан превод је "шљива џенерика".Ne znam da li si se šalio oko džanarike.Ja sam posle ove tvoje poruke poverovao da naziv džanarika (dženerika, itd) ima veze sa reči generic, ali mi nije bio jasan put, niti je bilo ikakve potvrde za to. Ubih se bezuspešno guglajući "generic plum". I na kraju, kao toliko puta do sada, ispostavilo se da je reč turskog porekla, a da je sličnost sa engleskim slučajna. Na turskom se "can eriği" izgovara slično (otprilike džaneri) i prevod je cherry plum (Prunus cerasifera). Eriği (erik) je opšti naziv za šljivu. Izvori: google translate, wikipedia, species.wikimedia, wiktionary.
расејан Posted November 7, 2013 Posted November 7, 2013 Ne znam da li si se šalio oko džanarike.Јесам... јер док сам покушавао озбиљно, нисам дошао ни до чега. Ja sam posle ove tvoje poruke poverovao da naziv džanarika (dženerika, itd) ima veze sa reči generic, ali mi nije bio jasan put, niti je bilo ikakve potvrde za to. Ubih se bezuspešno guglajući "generic plum".А и упалило је .I na kraju, kao toliko puta do sada, ispostavilo se da je reč turskog porekla, a da je sličnost sa engleskim slučajna. Na turskom se "can eriği" izgovara slično (otprilike džaneri) i prevod je cherry plum (Prunus cerasifera). Eriği (erik) je opšti naziv za šljivu. Izvori: google translate, wikipedia, species.wikimedia, wiktionary.Е, тако, сад најзад нешто знам. Ћале и шогор му, стари исписници из обреновачког краја, нису успели да ми објасне како се џенерика разликује од обичне (ака генеричке :P ) шљиве и да ли то има везе са рингловом. Тј објашњавали су ми, али су дефиниције биле веома кружне, и састојале се од "а, не оно је оно а ово је џенерика". Без показивања, него ми теча донео осам садница, приме се три, осуше се све, и опет не знам. Једини траг за који сам некако успео да се ухватим је да ринглов има малко оног специфичног мириса који има ракија од саме џенерике - но ракија од ринглова уопште нема мирис, то нико ни не прави баш зато. А и ринглови су блеђи од шљиве, углавном жути па онда мало вуку на љубичасто кад опадну и одстоје, округли су и нешто другачијег укуса, а и више су тестасти, мање сочни.Очигледно је да џенерику никад видео нисам, а слушам о томе већ деценијама и нико не уме да ми објасни разлику. Моја последња нада је био гугаони преводилац, тј да ће ова шаламала да извуче објашњење од неког ко зна.Е, да - cherry plum - трешњаста или вишњаста?
Calavera Posted November 8, 2013 Posted November 8, 2013 Ako je verovati prevodiocu vecerasnje Stewartove emisije, glitchevi su zezovi. Nista strasno, nisu ponovili tu rec ni 20 puta.
pt 2.0 Posted November 8, 2013 Posted November 8, 2013 (edited) Ako je verovati prevodiocu vecerasnje Stewartove emisije, glitchevi su zezovi. Nista strasno, nisu ponovili tu rec ni 20 puta.za glič u jednom od izvornih značenja čula sam, naravno, na faksu.emisiju koju pominješ nisam gledala, ali sam u nekoliko filmova (jedan od kojih je Reality bites, scena kad se nebitan japi frajer suprotstavlja itanu houku) čula frazu "What's the/your glitch?" koja bi se najtačnije mogla prevesti "u čemu je štos/fora/kvaka (s tobom)?" , Edited November 8, 2013 by PointTaken
Calavera Posted November 8, 2013 Posted November 8, 2013 Da, ali ovde se bas radilo o kompjuterskim glitchevima na nekom sajtu, zaboravih kojem.
Calavera Posted November 9, 2013 Posted November 9, 2013 I meni je bag prvo pao na pamet, dovoljno je rasprostranjena ta rec u nas.
Töölönlahti Posted November 9, 2013 Posted November 9, 2013 Bug je valjda kada je nešto konstantno pokvareno na isti način, a glitch one-time i irreproducable. "Nešto se pojebalo kad sam hitn'o Space onda", taj neki rad.
расејан Posted November 9, 2013 Posted November 9, 2013 Bug je valjda kada je nešto konstantno pokvareno na isti način, a glitch one-time i irreproducable. "Nešto se pojebalo kad sam hitn'o Space onda", taj neki rad.Управо тако, баг је чињеница, увек ради исто, постојано кано клисурина. Глич бих превео као, шгјз, зврчку, зачкољицу... појави се понекад, не смета много, ал' пробај да га ухватиш. Граничи се са хајзенбагом (багом типа сад га видиш сад га јок, који мења понашање кад се посматра и стиди се дибагера (требилицерж ).Хардверашки еквивалент би био "имаш хотел са 200 соба; у једној соби капље славина 5 минута недељно, нађи и поправи"... нервира али не прави штету и не смета превише.
pt 2.0 Posted November 9, 2013 Posted November 9, 2013 naši sa ETF-a su to opušteno zvali glič, predavali kao glič...(rasejani, izvini.)
Indy Posted November 9, 2013 Posted November 9, 2013 Bug je valjda kada je nešto konstantno pokvareno na isti način, a glitch one-time i irreproducable. ...Glitch dodje i ode, istina.
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now