nera Posted October 15, 2013 Posted October 15, 2013 Da, to jeste zanimljiv detalj, pada mi na pamet da koriste neku srpsku agenciju pa im traze tekst na engleskom. Mada, trebalo bi da imamo prevodioce sa slovenackog.
Dionysos Posted October 15, 2013 Posted October 15, 2013 мени је чудно/сумњиво да нема фотке спорног упутства...
Vila Ravijojla Posted October 15, 2013 Posted October 15, 2013 http://www.kurir-info.rs/izgubljeni-u-prevodu-js-drzac-kao-sto-je-prikazano-clanak-1036231evo ovde fotke uputstva :)
Amelija Posted October 15, 2013 Posted October 15, 2013 (edited) uskladiti s podesivost štednjak = peć :lol:ili podešavati po visini nosač :lol:grejna ugrađuju u mestu ......još je "jebeš držač" najmanje smešno... mislim stvarno, pored svega ostalog jebeš držač Edited October 15, 2013 by Amelija
Dionysos Posted October 15, 2013 Posted October 15, 2013 (edited) плоча слајд на своје мjесто, тј. на српском грејна уграђују у месту :Dи прикључите други шраф држача... ту је испало без секса додуше0 fucks given Edited October 15, 2013 by Dionysos
Amelija Posted October 15, 2013 Posted October 15, 2013 ma, ne zna se da li je bolji srpski il hrvatski :lol:a inače sada su mi neke stvari malo jasnijesve miriše na to da je neko lepo i fino smislio da odradi na brzaka tako što provuče slovenački kroz gugl na engleski (pošto nema slovenački na srpski il hrvatski) pa onda s engleskog na ova dva, a ništa nije proveravao nego bupnuo tako kako je ispalo (pri čemu se pitam kakav li je taj engleski bio mada bih se kladila da ni on nije bio proveren)
nera Posted October 15, 2013 Posted October 15, 2013 Ovde je definitivno radio gugl translejt :D Sto je najgore, verovatno je neko uzelo lepu svotuza strucno prevodjenje.
Dionysos Posted October 15, 2013 Posted October 15, 2013 provuče slovenački kroz gugl na engleski (pošto nema slovenački na srpski il hrvatski) ма може гугл како год хоћеш (http://translate.google.com/#sr/sl/%C5%A1raf) мада мени са енглеског screw по дифолту преводи као шраф...
Amelija Posted October 15, 2013 Posted October 15, 2013 ма може гугл како год хоћешha vidiš vidiš, ja sam znala da može razne kombinacije ali nisam znala da može i direktno nas sitnu bUranijua možda nisu ni oni znali hihikako god, ja bih rekla da je ili radilo mašinsko prevođenje <koje god i kako god> bez provere, ili je neko namerno hteo praviti zajebanciju :D
Ulven Posted October 16, 2013 Author Posted October 16, 2013 A u albanskom "prevodu" stoji push, set i pull out
Time Crisis Posted October 18, 2013 Posted October 18, 2013 Na nedavno završenom konkursu Kulturnog centra Novog Sada i JKP "Informatika" za novu reč za pojmove "digitalizacija" i "digitalno", pobedila je reč "ubrojčavanje". http://www.021.rs/Novi-Sad/Vesti/Ubrojcavanje-srpska-rec-za-digitalizaciju.html
Weenie Pooh Posted October 18, 2013 Posted October 18, 2013 Jesu li veće rešili kako se kaže "analogno", onda? Malobrojno?
Blueberry Posted October 19, 2013 Posted October 19, 2013 The Sense of an Ending :isuse:Pa yebem2umatertm Paunoviću, jel ovo moglo malo bolje?
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now