Jump to content
IGNORED

zoze saramago


decak Kejt

Recommended Posts

na temu: zoze saramago: godina smrti rikarda reisa
takodje je bila preporuka, cak su mi pozajmili svoj primerak pod pretnjom umiranja u najstrasnijim mukama ukoliko se primerku ista desidakle, saramago me je toliko hipnotisao ovom knjigom, da sam nedeljama sanjala rikarda reisa, sanjala sam ulice lisabona i dosadnu kisui nikad je nisam nasla u tom izdanju, pa sam se zadovoljila kopijom na engleskom, koja me je izvozala na drugaciji nacin, ali opet jako.i jos jedna knjiga koju su mi preporucili a posle koje danima nisam bila u stanju da racionalno rasudjujem, "my name is asher lev" pisca chaim potok-a, to je bila jedna od onih knjiga zbog koje sam odlagala pa na kraju preskocila spavanje, koja me je pomerila i posle koje dugo nisam imala taj osecaj ushicenosti kada nesto citam.maestralno opisani likovi i duhovi koji ih proganjaju, i potraga za lepotom, i odnosi izmedju roditelja i deteta koje prestane da bude dete, i nesreca koja je uvod u jos vecu nesrecu, a sve te jednim opcinjavajuce smirenim stilom.
Link to comment
  • 4 weeks later...
jesi li čitala Sedam Sunaca ili Slepilo?
jesam, i dobre su knjige, naprosto zato sto je saramago pisac 'od formata'. ali, godina smrti... mi je bila the knjiga, za ovaj topic. 7 sunaca/mesecina je vise na liniji latinoamerickog magicnog realizma (ili, bar, onog sto ostatak sveta smatra magicnim; oni sami, uglavnom tvrde da su realisti)vazni su i prevodioci. godinu je prevela jasmina neskovic, koja meni bolje lezi od dejana stankovica. ona je uradila i prevode poezije fernanda pesoe ("poznati stranac", izd. paideia). iako nisam veliki ljubitelj poezije, posle saramaga sam uzela pesoine pesme. jednostavno, jedno ide s drugim :) poz
Link to comment
vazni su i prevodioci. godinu je prevela jasmina neskovic, koja meni bolje lezi od dejana stankovica. ona je uradila i prevode poezije fernanda pesoe ("poznati stranac", izd. paideia). iako nisam veliki ljubitelj poezije, posle saramaga sam uzela pesoine pesme. jednostavno, jedno ide s drugim :)
Dejan je arhitekta, iako zna jezik - ipak je školovani prevodilac nešto drugo. Mada, plus za njega što je prvi doneo Saramaga u Srbiju.Nego, trolujemo topik :blush:
Link to comment
jesi li čitala Sedam Sunaca ili Slepilo?
Slepilo - jebote kakva knjiga!!!citala engleski prevod. veoma dobar, Saramagove Recenice (kakve su to recenice, i kako predstavlja dijalog, tj. skace sa jednog lika na drugi!!!) jako dobro prevedene, i pored toga sto engleski, koliko ja kapiram, ne trpi dugacke recenice.

oborilo s nogu: - ideja - samo jednu stvar "oduzeti" ljudima i videti sta ce da se desi. pokazati koliko se cela civilizacija oslanja samo na jedno culo i zbog toga se potpuno raspada kada se na to culo vise niko ne moze osloniti. "hell is other people" ali i "people who need people are the luckiest people in the world" - pisanje - kada citam uvek vizualizujem. Slepilo mi to nije dozvoljavalo, vec me je teralo da zamisljam kako bi se nesto culo, kako bih nesto osetila, kako bi nesto mirisalo (tj. uglavnom smrdelo). nisam uopste mogla da zamislim kako sve izgledal, samo kako izgleda hodati naslepo kroz ulice pune djubreta, leseva, drugih tumarajucih slepaca, automobila. par nedelja posle citanja sam kada god sam napolju zamisljala sta bih radila kada bi u trenutku ostala slepa. za ovo mozda najveci rispekt!

elem, ovo je moja najbolja preporuka.za sada :)

Link to comment

ako nas ne splituju u topic posvecen saramagu, nista nismo uradili :rolleyes: dejan prvi doneo? nisam znala, mislila sam da je jasmina. mada, nije ni vazno. i bila je i neka frka izmedju njih dvoje, da li je i ona radila 7 sunaca, pa je on pretekao, ili oko dobijanja nagrade dr m. djuric, tako nesto. slabo se secam.lessa, da, upravo ta culna dimenzija njegove proze obara. u godini smrti sam mirisala nocni kisni lisabon, na primer."people who need people are the luckiest people in the world" - zbog saramagovih komunistickih, proleterskih uverenja bilo je kontraverzi i kad je dobijao nobela.poz

Link to comment
Slepilo - jebote kakva knjiga!!!citala engleski prevod. veoma dobar, Saramagove Recenice (kakve su to recenice, i kako predstavlja dijalog, tj. skace sa jednog lika na drugi!!!) jako dobro prevedene, i pored toga sto engleski, koliko ja kapiram, ne trpi dugacke recenice.
čitao srpski prevod, veoma čudan. Npr. na naslovnoj strani piše "dobitnik Nobelove nagrade za literaturu", umesto za književnost. Ajde da to i oprostimo, ali lektor kao da nije ni pročitao, uopšte nema navodnika, i sve kao da je jedna rečenica kroz celu knjigu. Možda je to i bila namera?
dejan prvi doneo? nisam znala, mislila sam da je jasmina. mada, nije ni vazno. i bila je i neka frka izmedju njih dvoje, da li je i ona radila 7 sunaca, pa je on pretekao, ili oko dobijanja nagrade dr m. djuric, tako nesto. slabo se secam.
Ustvari me Indy pokrenuo pošto je kod nas prva izdanja i Hemona i Saramaga prevodio Dejan a lingua franca (u vlasništvu Dejanovog oca) je odmah to počela počela i da štampa. Sve je to nešto između porodičnog biznisa i culural exchange. Ne mogu da kažem da se meni lično dopada takav aranžman, ali njemu je verovatno prijatno.Od Jasmine imam Embargo i druge priče i solidno je.
Link to comment

godina smrti rikarda reisa je najsinestetskija knjiga koju sam ikada procitala. obozavam je.sedam sunaca i sedam mjesecina mi se, s druge strane, nije svidjela.

Link to comment

@ Kelt: saramago i nema navodnike. to je, koliko ja razumem, i poenta. tj. da budem precizna, engleski prevod koji sam ja citala ih nije imao. "dijaloge" sam mogla da ispratim, ali utisak jeste bio cudan. ne los. samo cudan.vidojkovic i saramago na istoj strani... :frust:

Link to comment
  • 3 weeks later...
  • 1 year later...

eh.Nobel literature prize winner Jose Saramago, who left his native Portugal after arguing with his country's government, has died at the age of 87, his Spanish publisher said Friday. Saramago died on the Canary island of Lanzarote where he lived, the publisher said. The outspoken author, whose novels include "Blindness" and "The Cave", had spent several periods in hospital recently, for what Spanish media said were respiratory problems. Saramago left Portugal in the early 1990s after the conservative government in power refused to allow his controversial novel "The Gospel According to Jesus Christ" to compete for a European literary prize. He lived on Lanzarote with his wife Pilar del Rio, a Spanish journalist. Born to a peasant family in the central village of Azinhaga, he left school at the age of 12 and trained as a locksmith. Saramago published his first novel in 1947, but his next work, a collection of poems, did not appear until 19 years later. A member of the Communist Party, which was banned at the time, he took part in the revolution that ousted the Portuguese dictatorship in 1974 and published a second novel in 1977. An atheist and self-described pessimist, his literary career only took off with the publication in 1982, when he was 60, of "Baltasar and Blimunda", a historical love story set in 17th-century Portugal. "The Gospel According to Jesus Christ" caused a scandal in Portugal, depicting Jesus losing his virginity to Mary Magdalen and being used by God for world domination. Saramago's novels, which have sold millions of copies in more than 30 languages, often deal with fantastic scenarios. His 1995 novel "Blindness" depicts the breakdown of society after nearly everyone in another unnamed country goes blind. It was made into a movie in 2008 starring Julianne Moore. In his 1986 book "The Stone Raft" Spain and Portugal break off from the rest of Europe and drift into the Atlantic. "Essay on Lucidity", released in 2004, explored a right-wing government's violent reaction to an election in which more than 80 percent of votes cast are blank. "The Intermittency of Death", published in 2005, explores the chaos generated in an unnamed country where people suddenly stop dying. In "Cain", published last year, the author absolves the Biblical figure for the murder of his younger brother Abel and puts the blame instead on God. Saramago launched a blog in 2008 then gave it up a year later to concentrate on a new book. As well as novels he wrote poetry, essays and plays.

Link to comment

velika pocast od Vatikana. ovaj izliv mrznje bi matorog odusevioVatikan oštro kritikuje SaramagaVATIKAN, 20. juna 2010. (Beta-AFP) - Glasilo Vatikana Oservatore romano (Ošervatore) oštro je danas napalo portugalskog pisca Žozea Saramaga (Jose) koji je umro u petak, u 88. godini u Španiji opisujući ga kao "antireligijskog ideologa" i "populističkog ekstremistu".U tekstu naslovljenom "(Navodna) svemoć naratora", glasilo Rimokatoličke crkve ima samo reči kritike za dobitnika Nobelove nagrade koji je bio marksista i ateista.Saramaga list opisuje kao "antireligijskog ideologa, čoveka i intelektualca koji ne priznaje nikakvu metafiziku, do kraja duboko uverenog u istorijski materijalizam, tačnije marksizam"."Govorio je da ne može da spava pri pomisli na krstaške ratove i Inkviziciju zaboravljajući na gulage, čistke i kulturne i verske genocide", piše u uvodniku Oservatore romano.List Saramaga napada i kao "populističkog ekstremistu" koji je "olako napadao Boga u kojeg nikada nije verovao zbog njegove sveprisutnosti i svemoći".Pisac je izazvao gnev Vatikana romanom "Jevanđelje po Isusu Hristu" u kojem je opisao kako je Isus izgubio nevinost sa Marijom Magdalenom a kasnije i "Kainom" u kojem je biblisko otelotvornje Zla, ubicu rođenog brata Avelja, opisao kao čoveka ni boljeg i goreg od ostalih, a Boga kao nepravednog i zavidljivog.Autor romana "Slepilo", "Sedam Sunaca i Sedam Mesečina" i "Godina smrti Rikarda Reiša" dobio je Nobelovu nagradu za književnost 1998. godine, a biće sahranjen danas u Lisabonu.

Link to comment

sadasnji sef bio u hitlerjugendu, prethodni pakovao ciklon b, a cela organizacija bila angazovana na spasavanju nacistickih koljaca posle ii sv. rata i tako nesto da napisu.ko bi rekao.

Link to comment

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...