расејан Posted April 23, 2010 Posted April 23, 2010 Znači, širi se kao virus (tačnije, 1 mem). Dotle je došlo da sam i ja, koji retko čujem srpski u živo, počeo da otpočinjem rečenice sa "znači,..."Дакле, предлажем да се, значи, свако значи замени са дакле. Мислим, овај, јелда, дабоме.
Krotka Posted April 30, 2010 Posted April 30, 2010 Današnja scena sa buvljaka, prodavac reklamira svoju robu :Ovo vam je odlična pantalona. Šta je sledeće, makaza ?
bus Posted April 30, 2010 Posted April 30, 2010 Ha. Interesantno da se ista pojava paralelno javlja i u engleskom:That is one fine...... pant... trouser... jean (!)
bus Posted May 2, 2010 Posted May 2, 2010 (edited) Još ne mogu da dođem k sebi. U Srbiji se ljušteni paradajz sada zove "pelat" (<-- pomodori pelati). O, evolucijo, ima li te?EDIT> Edited May 2, 2010 by bus
onamonamo Posted May 2, 2010 Posted May 2, 2010 aj kad si tu, rekni koju o (strucnim) kadrovima, moze li se nekad reci tako ili uvek treba kadar?
Ajant23 Posted May 2, 2010 Posted May 2, 2010 (edited) U Srbiji se ljušteni paradajz sada zove "pelat"Sada?Odavno je to... A, tu su i simpatični titlovi od pre 7-8 godina nekih kuvara na nekim izrazito kulturnim televizijama...Šta je poenta? Edited May 2, 2010 by Ajant23
bus Posted May 2, 2010 Posted May 2, 2010 (edited) Ruskabajko, mani meni su lično kadrovi brojivi, ali mislim da bi moglo i kadar kao nebrojivo. Ovo samo nabadam po osećaju. ...Pelat je mnogo jadno. Edited May 2, 2010 by bus
Otto Katz Posted May 2, 2010 Posted May 2, 2010 Ruskabajko, mani su lično kadrovi brojivi, ali mislim da bi moglo i kadar kao nebrojivo. Ovo samo nabadam po osećaju. I to odavno, zeleni kadar, stari kadar artiljerija itd.
Ulven Posted May 2, 2010 Posted May 2, 2010 aj kad si tu, rekni koju o (strucnim) kadrovima, moze li se nekad reci tako ili uvek treba kadar?Kadar je zbirna imenica, odnosno označava skup ljudi, ali bi "kadrovi" moglo da se upotrebi za više različitih skupova. Npr. generacije nestručnih kadrova ili tako nešto.Sve zavisi od toga šta želiš da kažeš. :)P.S. filmski kadrovi su nešto sasvim deseto.
Krotka Posted May 2, 2010 Posted May 2, 2010 Još ne mogu da dođem k sebi. "pelat" Taj "pelat" imaš u jelovniku svake picerije, kao pica sa tim, ovim i "pelatom", bilo da odeš u piceriju, bilo da pročitaš one flajere koje ubacuju u sandučiće.
bus Posted May 2, 2010 Posted May 2, 2010 Joj, bolje i to nego da piše kečap. Ali pelat. Qq! Šta je sledeće? Naseckani paradajz će da se zove dajsat? :D
darling Posted May 2, 2010 Posted May 2, 2010 (edited) sad bas ne znam sto je problem s pelatom, ali pelat(i) je sorta paradajza. kod jedne prodavacice na bajloniju pojavi se u sezoni duguljasti paradajz i kad je pitas sta je to ona kaze da je to pelat i da je dobar da se ostavi za zimu. kad u meniju u piceriji pise pelat, to ne mora nuzno biti greska: mozda zaista koriste paradajz pelat. tamo gde pise kecap, stvarno koriste kecap. (ima ko voli i takve pice da jede.)posto kod nas preovladjuje italijanski paradajz u konzervi, a italijani najvise u konzerve pakuju pelate, tako su te konzerve pomodora pelata ozivele ko pelati u srbiji, bez obzira na to da l je paradajz oljusten ili ne. iseckani paradajz u konzervi, koga manje ima, jer je skuplji, ne zove se dajsat nego polpa. u srbiji jos uvek nisam videla male paradajze u konzervi. kad se pojave, pa kad prodje vreme, obavesticu forum koje je ime zazivelo u narodu. Edited May 2, 2010 by darling
Indy Posted May 2, 2010 Posted May 2, 2010 Nema srpskog foruma bez priče o paradajzu! Nekad davno, pelat je bio ona masa (pire) koja se dobije procesiranjem industrijskog paradajza, onog što ide za sok od paradajza, što završava u tubama i sl. To je, verovatno, samo jedno od značenja, ali ono koje sam ja znao pre 25+ godina kad sam se tim bavio. U međuvremenu, nije nemoguće da su se pojavila nova značenja (recimo, prema novim proizvodima na tržištu).
msmodesty Posted May 2, 2010 Posted May 2, 2010 paradajz nasa dika...a Italijani bezobrazni pa guraju svoju terminologiju.sram ih bilo!opet- paradajz pelati je oljusten paradjz, najceshce se koristi sorta Roma za konzerviranje iz vise razloga, vrlo je otporna sorta, jako produktivna a ukus je jako dobar za kuvanje - nije previse ni kiseo ni sladak.sad, kako se *unas* svako komplikovanije bavljenje hranom smatra(lo) gubljenjem vremena, niko paradajz nije ni ljustio. tako da ni nemamo ime za tako pripremljen paradajz. Ipak, slazem se da nista ne bi falilo da se kaze "oljusten paradajz" sto "pomodori pelati" i znaciFrancuzi ga i zovu "tomates pelées" a ne samo "pelées" posto bi yo znacilo samo "oljusten" e kad je tu pridev moramo znati na sta se pridev odnosi, zar ne/tako "pelat" moze da bude i paprika...u to ime eto da se slozim sa rasejanim da je pelat za mali hejt...
Indy Posted May 2, 2010 Posted May 2, 2010 (edited) Može na italijanskom pelati da znači šta god mu volja, to uopšte ne znači da značenje na srpskom ima neke naročite veze (a kao što rekoh, značenje je isto kao pire). Ovaj potforum je pretrpan primerima izmenjenog značenja tuđica, pa da ne navodim, počev od polise, pa nadalje.EDIT. Uostalom - od oljuštenog paradajza do smljockanog paradajza -- kratak je put. Edited May 2, 2010 by Indy
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now