Jump to content
IGNORED

Jezičke adoumice™


bus

Recommended Posts

Ni ja ne vidim kada bi množina od smisao baš bila neophodna. Ja bih upotrebio množinu od značenje za značenje meaning, sense. A za značenje sense (as in to make sense) nisam siguran da je množina potrebna. Kad bi baš moralo, mislim da bi bilo smislovi. EDIT: moralo se ne piše oralo, predlozi ponekad nisu naodmet (na odmet?) itd. :blush:

Edited by crveni autobus
Link to comment

Da, smislovi, samo sto to nikada necemo upotrebiti :DSmisao je jedna od retkih (a mozda i jedina) izvedenica od reci misao koja je promenila rod. Misao, pomisao, zamisao su zenskog, a smisao muskog roda. :)

Link to comment
Da, smislovi, samo sto to nikada necemo upotrebiti :D
Е, али тако бисмо звали чланове породице Смислов, да су се само нешто преселили из Русије код нас...
Link to comment

Pitanje za forumske psihologe koji igrom slucaja govore i nemacki (mada ima objasnjenje i na engleskom, ali ne znam koliko odgovara):Postoji li u srpskom strucan termin za nemacki glagol AUSAGIEREN ?Definicija iz Dudena:

aus|agie|ren ‹sw. V.; hat› (Psych.): eine Emotion [ungehemmt] in Handlung umsetzen u. dadurch eine innere Spannung abreagieren: seine Wut a.
Pokusaj prevoda na engleski:
Ausagieren, ausagierendes Verhalten"Acting out" is a technical term in psychology, meaning to communicate behaviourally rather than verbally - so you should probably use the corresponding technical term in German. Terms like "impulsive behaviour" are in my opinion too loose, since a great deal of impulsive behaviour is not acting out.
Kontekst mi je samo nagovesten i po njemu bih ja glagol prevela kao `preterano iskazivanje emocija` ili `iskaljivanje` (cak i `prasnuti` u nekom lezernijem komuniciranju), ali me zanima da li kod nas postoji pandan za taj ausagieren. edit: Ona nemacka definicija gore (za psihologe koji ga ne govore :)) otprilike znaci: `kroz akciju na preteran nacin manifestovati neku emociju`, pa se kao primer navodi `iskaliti bes`... Edited by Joshua
Link to comment

Да ли неко зна нешто о ромском језику (цигањски :) )? Пре пар година је у Рексу или Центру за културну деконтаминацију био одржаван курс поменутог језика... Зна ли неко нешто о томе?

Link to comment
Да ли неко зна нешто о ромском језику (цигањски :) )? Пре пар година је у Рексу или Центру за културну деконтаминацију био одржаван курс поменутог језика... Зна ли неко нешто о томе?
Питај Франциску Кафку, она је у току.
Link to comment

SreTEnje je, gotovo sam siguran, priznato kao standardna forma, jedino ne znam da li je i SREtenje. U svakom slučaju, siguran sam da sve više ljudi govori SREtenje, jer akcenti migriraju pa migriraju ka početku srpskih reči. Ja lično, kad bih ikada govorio o Sretenju, mogu da zamislim sebe kako kažem oba, jedno pod pritiskom standarda, drugo zato što volim da naglasim prvi slog pa to ti je. Bolek će opet to bolje moći da pogleda i potvrdi ako ovo vidi i ima vremena!

Link to comment

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...