Jump to content
IGNORED

Jezičke adoumice™


bus

Recommended Posts

Mene od jutros intenzivno zanima nesto sto sam cula. Naime, culi ste verovatno "cvrc Milojko".
Никад. Чуо сам "цврц Милојка".Због поновљеног ц ми се чини да је могло настати у контакту са Немцима - јавља се и у оном "оп цврц гевезен зајн". Можда у првом светском рату, или још у Аустроугарској?
Link to comment
Znam, zato sam i napisao ono iznad. :lol: Ja ipak razlikujem s?dove i s?dove. :D
Кад смо код тих нагласака, зар нисмо могли да измислимо неку логичнију или бар графичнију методу за означавање? Ово што имамо ми ама баш никаквог смисла нема. Бар четири пута сам покушавао да га запамтим, и не иде под капу. Да имамо. рецимо, акутни (као на ћ латиницом) као узлазни и онај контра као силазни, те са по две црте ако је дуг а са по једном ако је кратак и готово - то бих запамтио из цуга.
Link to comment
Кад смо код тих нагласака, зар нисмо могли да измислимо неку логичнију или бар графичнију методу за означавање? Ово што имамо ми ама баш никаквог смисла нема. Бар четири пута сам покушавао да га запамтим, и не иде под капу. Да имамо. рецимо, акутни (као на ћ латиницом) као узлазни и онај контра као силазни, те са по две црте ако је дуг а са по једном ако је кратак и готово - то бих запамтио из цуга.
Imalo bi više smisla, o da. Jedino bi i dalje bilo teško kompjuterski postići te duple crte.
Link to comment
Imalo bi više smisla, o da. Jedino bi i dalje bilo teško kompjuterski postići te duple crte.
За кратке нагласке већ имамо акутни ? и... хм, гробни (grave :o ), као например ?, а и за дугоузлазни имамо двоструки акутни, илити цртични умлаут, из мађарског - нпр ő - још за дугосилазни би онда могла ~ тилда, само кад би била контра, тј да се спушта-пење-спушта, тј да се више спушта него пење.Е, не треба тилда, ево га: ȍ. Дугосилазни. Сад још да видимо и за остала слова... па да онда убедимо Академију, Матицу и Риболовачки савез.
Link to comment

Запело... узео да преводим себе (што никад није ваљало, то треба неко стручнији - у памет се, нико није добио Оскара играјући химселфа, а толики су пробали) и не умем да преведем кратко. А реченица кратка и једноставна:Теме ми се најежи.Није пропаст ако не може, није ни важно... ја бих само да изађем мало из ћорсокака и да терам даље.

Link to comment
Запело... узео да преводим себе (што никад није ваљало, то треба неко стручнији - у памет се, нико није добио Оскара играјући химселфа, а толики су пробали) и не умем да преведем кратко. А реченица кратка и једноставна:Теме ми се најежи.Није пропаст ако не може, није ни важно... ја бих само да изађем мало из ћорсокака и да терам даље.
I get goosebumps on the crown of my head (or "on the top of my head").
Link to comment
I get goosebumps on the crown of my head (or "on the top of my head").
Ужас. То не може краће? Беш таки језик.А шта му дође оно "пузи ми кожа од тога" (makes my skin crawl)? Како они то замишљају? Испод стола, по поду?
Link to comment
Jeste, ali mađarski nema duple crte nad svim samoglasničkim slovima. A ovaj kratkosilazni (sadašnji) simbol verovatno mora kroz neki unikod. Oder?
Имаш право, одустајем - сад је касно. Кад то није било сређено у време кад су се састављале таблице за уникод, сад не вреди, а и чему. Ми смо ваљда меродавни, нас ће да слушају :lol: .То је одувек била моја мана, да тражим логику у језику, где увек има више историје него логике <_< .
Link to comment

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...