Jump to content
IGNORED

Jezičke adoumice™


bus

Recommended Posts

Posted (edited)

Nb na turskom i jezicima koji ne transkribuju, mb na srpskom. (Think "Stambol kapija" not "Stanbol kapija").EDIT 1: Ovo, u stvari, govorim napamet. EDIT 2: U ove svete dane časnog posta valja Carigrad govoriti.EDIT 3: Habsburg, Vašington, Pitsburg su reči u kojima se ne vrši (u pisanju) jednačenje po zvučnosti. Izuzeci su jer su strana imena. Samim time, menjam mišljenje od gore i sad mislim® da je Istanbul, jer kad može da se odstupi od jednog jednačenja, može i od drugog. Valjda je do sad jasno da pojma nemam o čemu pričam. :D

Edited by crveni autobus
Posted

E, daj ako te ne mrzi provračaj za ovu pravdu i ždranje od gore iz tvog starostavnog rečnika.

Posted (edited)
Nb na turskom i jezicima koji ne transkribuju, mb na srpskom. (Think "Stambol kapija" not "Stanbol kapija").EDIT 1: Ovo, u stvari, govorim napamet. EDIT 2: U ove svete dane časnog posta valja Carigrad govoriti.
Или вазда Стамбол, или вазда Цариград. Истанбул/Истамбул је за новинаре.А гледе календара и светих дана, нећемо сад да се светимо, прошло нас је. Једина ствар на ту тему је један св. бут, који, ваљано усољен и осушен до стања шунке, ево чека да га вечерас начнемо.
EDIT 3: Habsburg, Vašington, Pitsburg su reči u kojima se ne vrši (u pisanju) jednačenje po zvučnosti. Izuzeci su jer su strana imena.
(пјаф:) Изузеци су јер су усвојени препеви засели поодавно. У ствари... мислим да је сам ја учио о Хабзбурзима; ово неизједначено писање је канда пример нове неписмености, кад се заборави већ једном усвојен превод/препев и испочетка пренесе оригинал као да га први пут чујемо.За Уошинтн је стварно могло да буде варијаната и варијаната, ова је усвојена таква каква је, вероватно под утицајем тадашњих новинара или кога смо већ имали.Од Пицбурга смо канда одустали из истог разлога зашто кажемо Кенија а не Кења, иако би ово друго било ближе нашем начелу да изговарамо најближе оригиналу, колико нам гласовни алат допушта, и да онда пишемо шта смо рекли.
Samim time, menjam mišljenje od gore i sad mislim? da je Istanbul, jer kad može da se odstupi od jednog jednačenja, može i od drugog. Valjda je do sad jasno da pojma nemam o čemu pričam. :D
Врши, извршава или обавља, Бусе? angry.gif То ме тако подсећа на самоуправне године, кад су сви нешто обављали, вршили, извршавали и бринули се за, а нико ништа није радио.Но... подсетио си ме на један топоним који ми је ту пред носом: Chesapeake Bay, који не може другачије него Чесапички залив да се преведе. Мада и није толико залив, колико ушће трију река, по чему шије Београд са 3:1. Edited by расејан
Posted
колико ушће трију река, по чему шије Београд са 3:1.
Il da nie 3:2 :unsure:
Posted
@autobus: bonbona ili bombona? cool.gif
Idem da stavim glavu u zamrzivač. System overload.
Posted

Ako se okliznem ispred zamrzivača, nemam sedam spratova slobodnog pada, falavilepo. :lolol:

Posted
Il da nie 3:2 :unsure:
That's where I was waiting for you (или ако неко има краћи превод за "ту сам те чеко"). Којим је то рекама ушће код Београда?
Posted
Another trick question? :unsure: :D
Ногекакао. То што један стихоклепац стрпа у стих не мора да има много везе с памећу, то је песничка слобода (тј треба га слободно песницом...). Даклем, "на ушћу двеју река испод Авале"... којим рекама је ту ушће?
Posted

Ispod same Avale? Možda Ritopečkom potoku i Zaklopačkoj ponornici?

Posted
Istanbul ili Istambul? Pravopis posredno sugerise Istambul, ali se cini da je Istanbul zastupljeniji oblik.
iako je već odgovoreno, dodala bih šta kaže Klajn: Istanbul (tako je po PR60, pod odrednicom Stambol; običnije nego Istambul)mada ne znam koliko ovo sad pomaže :unsure:
Posted (edited)
Nominativ jednine je u oba slučaja isti.
Pa i meni s' tako cini. Ali za sudove slusamo vec petnaestak godina sa raznih televizijaaa (aaa=duzina). A meni sve pred ocima slika kako se ljudi nadju u nekom tanjiru i sl. i onda resavaju sporove. :lol:Ne znam odakle im to, cini mi se da se ranije drugacije govorilo. Nisu valjda pronasli "toplu vodu", tim pre sto se razlika vidi i u nominativu mnozine (ili ne?).Eh, ta telEvizija. cool.gifA IstaNbul kao i VasinGton, sta da im radimo. Bombona je vec odomacena... Edited by FranziskaKafka
Posted
Ispod same Avale? Možda Ritopečkom potoku i Zaklopačkoj ponornici?
Нем' пОјма, ухвати песника па види што је хтио ријет. Нешто ми се чини да би ушће морало бити између Авале и оне ливаде где су се окупљали пензионери кад загусти, па да онда пребројимо реке на том месту и да видимо у шта се уливају <_< .Него, а пропао трпања вишка речи у што мање реченица да би звучало убојитије... http://drfairday.blogspot.com/2008/09/smok...ow-greatly.html

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...