Jump to content
IGNORED

Jezičke adoumice™


bus

Recommended Posts

Поетска потврда:Пошто је познати епски стих "Рђом кап'о док му је колена" десетерац, онда "рђом" (р-ђа) сигурно има два слога.

Link to comment
Зашто се каже "лихт розе па на штрафте"? И за шта се то иначе користи? Мени је у глави остало само као опис за "какав још извештај траже?" - "онако, лихт розе па на штрафте и да сабира дијагонално". Ал' то је програмерска... него, за шта то користи нормалан свет?
:lol: E nisam ovo cula, ima tome vec dvajes godine.Znam ja josh precizniji prevod ovoga, al nije za pismenu formu. :lol: Nesto blaze, zajecarski, bilo bi "moj,moj pa preko moj"
Link to comment
Da li se sporovi u Srbiji resavaju u sudovima ili suuudovima i otkad to? :rolleyes:
Нисам још никад чула ову другу варијанту. :blink: Можда је то одговор језика на свеопште отезање поступака и дуууго чекање институционалне правде.
Link to comment

Meni je institucija pravne vlasti s?d. Lokativ množine, valjda, "u s?dovima." Dakle uuuuuu. "U s?dovima" (koristim umlaut/dijerezu za kratkosilazni) meni znači "u šerpama i loncima". Nominativ jednine je u oba slučaja isti.

Link to comment
Meni je institucija pravne vlasti s?d. Lokativ množine, valjda, "u s?dovima." Dakle uuuuuu. "U s?dovima" (koristim umlaut/dijerezu za kratkosilazni) meni znači "u šerpama i loncima". Nominativ jednine je u oba slučaja isti.
Гласам за Бусово виђење ситуације.А свима хвала за Р-ЂА-ВОСТ.
р(-)ђа-вост (одличан!)
O, definitivno tri sloga. Probaj da kažeš rđa-vost.
Поетска потврда:Пошто је познати епски стих "Рђом кап'о док му је колена" десетерац, онда "рђом" (р-ђа) сигурно има два слога.
Још само да изведем да ово прочита (због њега ме срамота да кажем шта је по занимању и којом дипломом маше) онај што тврди... не да Р не може да буде слог (то би било превише прозаично)... него – пази сад! – да, у случају топонима РГОТИНА (из Тејине околине), и, уопште, када су у питању топоними, Правопис прописује да се дели по слоговима као и обично, али оставља могућност да тамошњи етници одлуче како ће се назив њиховог места делити по слоговима.
Link to comment

Ja sam za neko intrmidijt rešenje. Na primer, fonetičar traži od 100 lokalaca da izgovore naziv mesta, pa onda to izdeli na slogove prema lingvističkim principima (kojih lingvistički neobrazovana generalna javnost jednostavno nije svesna).

Link to comment
Meni je institucija pravne vlasti s?d. Lokativ množine, valjda, "u s?dovima." Dakle uuuuuu. "U s?dovima" (koristim umlaut/dijerezu za kratkosilazni) meni znači "u šerpama i loncima". Nominativ jednine je u oba slučaja isti.
Jest izgleda stvarno. Kao ud, udovima, sprud, sprudovima. Mada se to kod mene definitivno kompromitiralo da u nekim oblicima ne razlikujem pravosudnu instituciju od šerpi, lonaca. (dok Partizan bitke bije, za njim lete oklagije, šerpe, lonci i poklopci)
Link to comment

U mom govoru:PRAVDA - s?d, s?da, s?du, s?d, s?de (ili da nije s?de?), s?dom, s?du ??? s?dovi, s?dova, s?dovima, s?dove, s?dovi, s?dovima, s?dovimažDRANJE - s?d, s?da, s?du, s?d, s?de, s?dom, s?du ??? s?dovi, s?dova, s?dovima, s?dove, s?dovi, s?dovima, s?dovimaNapomena: Kako je introspekcija jako loš način da se ustanovljavaju bilo kakve naučne istine, nisam siguran ni da ovako zaista govorim. Pokušao sam da izgovorim sve ove oblike u kontekstu, ali imao sam posebnih problema s dativima i lokativima. Mislim da su ovo iznad oblici koje ja koristim u spontanom govoru i mislim da većinom odgovaraju standardnim (minus neakcentovane dužine, to se u većem delu Srbije izgubilo i uglavnom pojma nemam gde se koristi). Za vokativ jednine za pravdu zaista nisam siguran. Pokušao sam da kažem na oba načina, te i dalje nisam siguran koji je ispravan. Čini mi se da bih ja rekao "Časni s?de" a ne "Časni s?de", ali možda je ovo nestandardno? Uglavnom, pojma nemam koji oblik zaista koristim kad govorim. Ne znam, nemam nikakav izvor da proverim. Možda bi Bolekov hiper-rečnik mogao da pomogne? Eh živote lutalice, samo kad bi se sad pojavila Reddwarf :(STOTI EDIT: Mislim da ponekad još koristim neakcentovane dužine u genitivu množine i posle ponekog kratkouzlaznog akcenta.

Edited by crveni autobus
Link to comment

Ни ја немам речник, него само могу рећи како то звучи у мом извођењу.И правду и ждрање у једнини акцентујем дугим, а у множини кратким акцентом; као и дуг-дугови, друг-другови, траг-трагови...Можда је то везано и за поднебље? У Бачкој се углавном говори овако, а можда је другде заступљен другачији акценат.Чека се неко са писаним извором... :)

Edited by LaRicca
Link to comment
Ни ја немам речник, него само могу рећи како то звучи у мом извођењу.И правду и ждрање у једнини акцентујем дугим, а у множини кратким акцентом; као и дуг-дугови, друг-другови, траг-трагови...
A da li ti je u jednini isti kvalitet akcenta (uzlazni, silazni), ili varira u i između reči?...Ovo sve mora da se razlikuje od podneblja do podneblja, jer se nije u svim govorima sve isto stopilo (očito imamo na delu pojednostavljivanje paradigme i stapanje oblika u slučaju srpske deklinacije i akcentuacije).
Link to comment

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...