Jump to content
IGNORED

Jezičke adoumice™


bus

Recommended Posts

Dakle, tebi bolje zvuci Oslo je bio lepo osvetljen te noci, od Oslo je bilo lepo osvetljeno te noci?
da, skroz :unsure:(zato i navela moskvu, da isprobam naviku na gramatički prirodnijem)inače, veći mi je problem malme :D
Ma ne mora taknuto maknuto, nasi smo... ;)
:)
Link to comment

Još jedan glas za taj Oslo.To Oslo mi para uši isisto kao to auto. A što se tiče hvale i hvala, mislim da je ovo rešenje:

Da, imaju isto značenje, ali nisu ista vrsta reči. "Hvala" je nepromenljiva reč (ne može da se menja po vremenima, licima itd). Sklona sam verovati da je u pitanju rečca iliti partikula, kao, na primer, i reč "dakle" .
tako da:- Hvala, LaRicca, na pojašnjenju!ili- LaRiccino objašnjenje vredno je hvale.
Link to comment
Видим ја, неко фали (тј. хвали)! Нека, нека, нек си Ти мени жив и здрав, па макар и неверан. (Како оно спеваде уважени Академик: ?Више вреди неверовање Пере Микина, него веровање Ђуре Лазина. Неверници све то лепше замишљају?... или тако некако).Ево, ?једначење по сличности!?. Ја се овде упињем да одразим поанту, дође мудар човек и објасни у три речи (од тога једна од цигло два слова): ако је на -а, мора да је женски род, ако је на -о ? средњи, и фертиг! Шта ту нама разне језикозборачке влакутетлије!
А не -о, него -ло, као рало, млатило, мастило (...частило), вратило и остало ило. Све су то алатке, средства...
Немој да се заинатимо, па да докажемо да је ?Осло? стварно средњи род, али зато што је наста(л)о од ?осао? ? магарац (покр.); дакле: осло ? магарећо младо (а ако се и даље буду коробецали, објаснићемо и порекло глагола ?ошљарити?).
...мада замало да се намагарчим, ал' сам се некако искобељао.
Link to comment
А не -о, него -ло, као рало, млатило, мастило (...частило), вратило и остало ило. Све су то алатке, средства...
U svari, -l- i -o u "mlatilo" su dve različite morfeme. mlat-i-l-o. Četvoromorfemska reč. ...A da glasam u skandinavskoj kontroverzi: I Oslo i Malme su u mom govoru isključivo mučkog roda. Niti sam ikada čuo Oslo u srednjem rodu, niti mi to zvuči ništa manje nego šokantno. Kad smo kod roda, mene mnogo više nervira kad se u srpskom akronimi za stvari ženskog roda tretiraju kao muški. Npr., ja bih (u idealnom svetu) rekao "SPS je bila i ostala moronska partija." ili "Je l' RTS već propala?". šteta što (izgleda) samo ja imam taj osećaj. <_<EDIT: Ostavljam ovaj mučki rod gore. Super lapsus. Edited by crveni autobus
Link to comment
EDIT: Ostavljam ovaj mučki rod gore. Super lapsus.
Није лапсус, мој најбоље омиљени филм од Бру Свилиса је „Удри мучки”.
Npr., ja bih (u idealnom svetu) rekao "SPS je bila i ostala moronska partija." ili "Je l' RTS već propala?". Šteta što (izgleda) samo ja imam taj osećaj.
Подржавам, примењујем, ал’ шта вреди...А ко зна, можда је овако и боље: как’и сам, мене би из тог идеалног света избацили већ на првом часу...
Link to comment
Подржавам, примењујем, ал? шта вреди...
Ohoho, nisam sam!Ništa mi ne preostaje nego da te molim da širiš govorom. Možda se i zapati, kao potforum. :mellow:
Link to comment
Niti sam ikada čuo Oslo u srednjem rodu, niti mi to zvuči ništa manje nego šokantno.
Taj Oslo stvarno nam je uneo nemir u nase poimanje jezika. Jedno Opovo to nikad ne bi moglo! angry.gif Ako se, ne daj boze, ne kaze taj Oslo, vi me ispravite! :lol: Edited by Nesh
Link to comment

Za sve je kriv Bubisa Rajic (mozda i lektor) - il' sto nije pregledao prevod il' sto nam je otkrio novi kontinent. -_- (A i onaj filolog sto precutno podrzava srednji rod Osla... cccccc. :rolleyes: )

Edited by FranziskaKafka
Link to comment

A ja sve vreme ocekivala da ce neko izaci sa jakim argumentima tipa "pise tu i tu". -_- Ali nema veze.Izgleda da konce ume da pomrsi i imenica 'mesto', pa da zato Oslo bude i "lepo (mesto)" (pored onog "lep (grad)") - zavisi koju imenicu "pretpostavljate".A jeste sigurni da Komo nosi pantalone? :unsure: (Najvise zbog onog sr. roda imenice jezero...)Dajte neko takvo inostrano (ne ni hrvatsko i sl.) ostrvo (na -o), pa da utvrdimo.

Link to comment
- Hvala, LaRicca, na pojašnjenju!ili- LaRiccino objašnjenje vredno je hvale.
Molim, nema na što, nego ni ja nisam sigurna... Samo pretpostavljam, onako iz glave. Sad mi i ovo Waldorfovo deluje skroz logično:
Када се променљиве речи (именице, глаголи...) устале у свакодневном говору у контексту као што је случај код ?хвала?, ?молим?, ?вољно?, ?готово?, ?чувај? (кад се санкамо) и сл., оне, у тим конкретним случајевима, добијају функцију узвика (интерјекције) и постају непроменљиве. Тада, по правилу, уз њих треба да стоји узвичник.
Hokaido, Tokio, Kjoto, Kobe, Micubiši- čini mi se da je to sve muški rod. E, sad, jesu l' pantalone ili kimono, ne bih znala kas'ti... ^_^
Link to comment

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...