Jump to content
IGNORED

Jezičke adoumice™


bus

Recommended Posts

Не љути се на маторог џангризавца са балкона: овде је друго ?р? вишка.
/друго маторо гунђало муне прво у ребра/Није, јер долази од "фригати" - пржити, каогод што долази и фритеза и помфри.
Link to comment
/друго маторо гунђало муне прво у ребра/Није, јер долази од "фригати" - пржити, каогод што долази и фритеза и помфри.
Сад си ме натерао да узбуркам колонију књишких мољаца (опет ће ме ФК прозива за злостављање животиња).Слурп...слурп... фрит-фрит-фрит... Види, стварно, има оба облика! Негде овако, негде онако, углавном има оба.Онда Те оптужујем за делимично лажно представљање: признајем Ти да си гунђало, али не верујем да си матор, чим су Ти та два облика подједнако фамилијарна. Јер, варијанта са „р” је о-хо-хо млађа од оне без истог, поуздано се сећам да нам је покојна наставница српскохрватског у ОШ, на тему неправилно прихваћених речи, навела примере „раСтосиљати се” и „префриган” (Тунижани, конквистадори и остали су дошли касније).Оба случаја (и са „р”, и без „р”) су W варијанта, у којој, поред фрига, постоје и фиге.P.(осле) S.(вега) А за оно кукавичје јаје што си ми подметнуо да се упецам, па да кажем: „Аха, друге исправља, а види шта он ради!”, о томе ћемо на партиском. Грдно си се прерачуно ако си ме оценио као некога коме је стало да његова буде последња. Моја не мора по сваку цену да буде последња, и тачка!!!И немо ме више муваш у ребра, знаш?
Link to comment
Сад си ме натерао да узбуркам колонију књишких мољаца (опет ће ме ФК прозива за злостављање животиња).
Да ли се спљескавање буба шваба рачуна? Синоћ сам две... мада ме ова друга начисто збунила, ја да замахнем, а она падне са зида :mellow: . Изеш ове америчанске шупље зидове... куд ли само улазе.
Онда Те оптужујем за делимично лажно представљање: признајем Ти да си гунђало, али не верујем да си матор, чим су Ти та два облика подједнако фамилијарна.
Дефиниши матор angry.gif . Си гледо "Блац ветн тирз" на Ташу?А за подједнако познате облике (не рачунам их у фамилију), не нису - за онај без р никад нисам чуо cool.gif .
Јер, варијанта са ?р? је о-хо-хо млађа од оне без истог,
Грешите, колега, р никад није исто. Увек се поткраде нека ситна разлика. То се вуче још од првог р, након којег је неко рекао "р... никад више неће бити исто". И био је у праву.
(Тунижани, конквистадори и остали су дошли касније).
Падеминаум да бисмо могли да отворимо подтему за ово оно и мастику, како се зову мештани. Ако се становници Туниса зову Тунижани, а Грузије Грузини, како се зову становници Зиданог Моста? (наклон г. Драгославу Андрићу, који је покренуо ово судбинско до умерено суштинско питање). Како се зову становници Солт Лејк Ситија - Солтлејксићани?
Оба случаја (и са ?р?, и без ?р?) су W варијанта, у којој, поред фрига, постоје и фиге.
Е шипак је фига. А јесу западне варијанте, но да видимо познавање: шта значи глагол фргати?
Моја не мора по сваку цену да буде последња, и тачка!!!И немо ме више муваш у ребра, знаш?
мув...
Link to comment

Блацвет на Ташу??? Људи (&жене), ’ајде да не елаборирамо даље, иначе ови што на њима свет остаје има овде да оснују нови огранак DZS (или како већ нађу за сходно), а ви погађајте која би им била прва три штићеника: „Седите ви ту лепо, имаћете смештај, топло, три чанка на дан, па до миле воље певајте ‘Ле д’ сајшај‘ и ‘Активаријус‘!”.(Одо ја у податке персонала, да бришем датум рођења. Ионако одавно не видим шта ту има да се честита).

Link to comment
Дефиниши матор angry.gif . Си гледо "Блац ветн тирз" на Ташу?ja gledala. čini mi se da sam tada bila matorija
Оће то... него, ако се то каже "исписници"... из чега се то исписују?
‘Ле д’ сајшај‘ и ‘Активаријус‘!”.
А, добро, ја прво прочитао "Антикваријус" па реко е то ће нам треба, нешто против кварова. Edited by расејан
Link to comment
charlotte gainsbourg transkribuje se... kako?
šarlot Gejnsburgedit: vidim sada na googlu da ima i Gensbur i Ginzburg :unsure:edit 2: ima i Gejnsboro :o3. Naopako, ima i Ginzberg.Ovde moraš proveriti etničko poreklo .. Edited by Luka
Link to comment
šarlot Gejnsburgedit: vidim sada na googlu da ima i Gensbur i Ginzburg :unsure: edit 2: ima i Gejnsboro :o 3. Naopako, ima i Ginzberg.
А и исти ти могу да се пишу Gaynesboro, Gainsborough, Ganesburrow... и све могуће пермутације.
Ovde moraš proveriti etničko poreklo ..
Што опет не мора да значи ништа - једно те исто презиме је могло да буде искривљено на неколико начина на острву Елис, зависно од тога колико је тог дана ћата из Усељења и Натурализације био глув а колико неписмен...И никад нисам сазнао да ли је Ерика Јонг или Ерика Џонг - да ли јој је то девојачко презиме холандског порекла, или венчано од мужа Кинеза?
Link to comment
Што опет не мора да значи ништа - једно те исто презиме је могло да буде искривљено на неколико начина на острву Елис, зависно од тога колико је тог дана ћата из Усељења и Натурализације био глув а колико неписмен...И никад нисам сазнао да ли је Ерика Јонг или Ерика Џонг - да ли јој је то девојачко презиме холандског порекла, или венчано од мужа Кинеза?
Ma znam ja to.. u ovakvim situacijama ne možete biti sigurni dok vam osoba o kojoj se radi ne kaže kako se zove/preziva. I čim sam napisala tu napomenu za etničko poreklo, setila sam se Immanuela Wallersteina koji je nemačkog porekla ali je rođen, živi i radi u USA, pa mu se prezime transkribuje i kao Valerštajn i kao Volerstin. Mrzim transkripciju. Ne znam što sam se uopšte petljala ovde <_<
Link to comment
Charlotte Gainsbourg je cerka Sergea Gainsbourga.
А како се чита оно а на крају - као а или као еј? Тј, јел ово Сержеј Гинзбургеј, или Сержи Гинзбурга, или шта? Најбоље би било да се дода једно h, то увек помаже. :P Edited by расејан
Link to comment

Па ко нам је крив кад немамо оне sammy(Davis?) вокале, као сав културан свет. Ово је (барем овде) био Серж Генсб(у/и)р, као кад се изговара „у” са трњином у устима.(А на чијем сам хемонду учио „Жтем” – и то у две руке! – , не смем ни да кажем).

Link to comment
Па ко нам је крив кад немамо оне sammy(Davis?) вокале, као сав културан свет. Ово је (барем овде) био Серж Генсб(у/и)р, као кад се изговара ?у? са трњином у устима.(А на чијем сам хемонду учио ?Жтем? ? и то у две руке! ? , не смем ни да кажем).
Мени се нешто чини да је велика смена самогласника настала тако што, како наш модулатор рече, сви имитирају како говоре они који су први у друштву, а код тих Енглеза су први били, јелте, племићи, који су вазда нешто наваљивали да говоре француски. Па су којекакви увлакачи покушавали да изговарају свој староенглески онако како су господари изговарали тадашњи француски... каква је то журка од језика била, добро је да не лаје...
Link to comment

Ne znam da l' sam vec pitala (sigurno nisam jer bih se secala odgovora): kog roda je Oslo? Vidim i cujem da se koristi i muski (na to smo kanda navikli) ali i srednji rod. :unsure:

Link to comment

Исто сам запазио и код „ауто” и „фића”: обе речи су мушког рода, али од пре једно десетак-петнаест година, повремено чујем „то ауто”, „та фића” и „то Осло”.Иначе, најволијемThuliuM ону: „Лепе ли су нано Ошљанке девојке!”

Link to comment

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...