August 10, 200816 yr Strelicarstvo = luk i strela Streljastvo= vazdusno i vatreno oruzjeHVALA! Nisam te reci cula godinama.
August 10, 200816 yr Strelicarstvo = luk i strela Streljastvo= vazdusno i vatreno oruzjeА како се зове оно са избацивањем стрелице из руке? Продавало се као "пикадо", што ми звучи као језичко недоношче из некакве јапанско-шпанске журке са облокавањем до падања под сто.
August 10, 200816 yr HVALA! Nisam te reci cula godinama.nema na cemu :)А како се зове оно са избацивањем стрелице из руке? Продавало се као "пикадо", што ми звучи као језичко недоношче из некакве јапанско-шпанске журке са облокавањем до падања под сто.ne znam da li postoji zvanicni sinonim, ali pikado bi mogao da se nazove: strelice, bacanje strelica, gadjanje strelicama, rucno mini-strelicarstvo :D .
August 10, 200816 yr А како се зове оно са избацивањем стрелице из руке? Продавало се као "пикадо", што ми звучи као језичко недоношче из некакве јапанско-шпанске журке са облокавањем до падања под сто.Mi taj sport zovemo pikado, a Englezi - darts.
August 10, 200816 yr А како се зове оно са избацивањем стрелице из руке? Продавало се као "пикадо", што ми звучи као језичко недоношче из некакве јапанско-шпанске журке са облокавањем до падања под сто.iako mi se dopada ova raspojasana etimologija, cini mi se je nekako drugacije.iz glave, bez recnika:mozda je od spanske im. pica (jedno od znacenja je koplje, silo, bodilo). onda ima pica dorado (zlatom ukraseno koplje) sto vremenom postade picador, onaj tip sto sa nakicenim kopljem jase oko bika i zabada mu ga u vrat. picado je particip prosli od picar = samleti, fig. iseci na rezance. neka od znacenja tog pp su probusiti, iseci, i sl.poz Edited August 10, 200816 yr by le petit nicolas
August 10, 200816 yr si sigurna da je isto znacenje?Дерт ће бити она тешка љубавна туга... а севдах одговарајућа варијанта блуза која уз то иде .
August 10, 200816 yr da, sevdah sigurno ima bluz nijansu. karasevdah bi, cenim, vec bio neki bleu(s) marine kroz maglu se secam da je (valjda) abdulah sidran jednom davno objasnjavao sta je dert - neki egzistencijalni ocaj sa dozom destrukcije, prvenstveno auto-. okidac mu moze biti i ljubav.rekla bih da je mitke u karasevdahu, a samo turci (il' su bosnjaci ) mogu upraznjavati dert.poz
August 11, 200816 yr si sigurna da je isto znacenje?poznikako. pitala za odnos, razliku, granicu... ()u rečniku se oba objašnjavaju uz pomoć ljubavnog zanosa, dert možda malo više(kara-sevdah je, naravno, crni sevdah. meni malo ima prizvuk nasilja, kafanskog. a sevdah, onako, kao, weltschmerz, al orijentalni, dublji, mističniji)uzgred, čitam ovih dana grad u zrcalu, kovač evocira svoje detinjstvo i mladost kroz arhaizme, turcizme, 300 čuda. sočan jezik, stran a razumljiv Edited August 11, 200816 yr by mioba
August 11, 200816 yr sevdah = serbet weltschmerz? taj kara/crni je, koliko znam, 4. stepen poredjenja -_- u tom raspolozenju i stanju moze (ali ne mora - kao kroz iskustvo katarze) doci i do (auto)destrukcije. hint za autodestrukciju:case lomim, scene iz "skupljaca perja"...sad si me pokolebala u vezi sa odnosom ljubav (uzrok/povod) vs. dert (posledica/ ispoljavanje), ali ipak bih ostala pri (valjda) sidranovom e-gzistencijalistickom tumacenju. sta ces, neko pati od dosade, neko od derta, a svi zbog gubljenja (neuvidjanja?) zivotnog smisla :( pozps. u kom recniku? Edited August 11, 200816 yr by le petit nicolas
August 11, 200816 yr taj kara/crni je, koliko znam, 4. stepen poredjenja -_- u tom raspolozenju i stanju moze (ali ne mora - kao kroz iskustvo katarze) doci i do (auto)destrukcije. Ma, i ja bih rekla da taj karasevdah više vuče na neki suicidalni ugođaj glede intimnog ljubavnog stanja.
August 12, 200816 yr ps. u kom recniku?klajn/šipkadert> tur. od pers. derd> 1. jad, bol, muka, nevolja 2. sentimentalno raspoloženje, sevdah, obično pod dejstvom pićasevdah> tur. sevda ljubav, od ar. sawda crna, crna žuč> ljubav, zanos, strast; ljubavna čežnja, ljubavna patnjakarasevdah> velika ljubavna čežnja :lol:ne, nije ovaj, neki drugi iz ofisa, pogledaću sutra Edited August 12, 200816 yr by mioba
August 15, 200816 yr žviždanje ili zviždanje, pravilno je i 1 i 2. Pitanje je za PPP FAQ, probacu da nadjem poruku gde je žvižduk usao u kanon.Na neviđeno se zaklinjem da je žvižduk nepravilno. Jedva čekam da me neko argumentovano demantuje.
Create an account or sign in to comment