Jump to content
IGNORED

Jezičke adoumice™


bus

Recommended Posts

Posted

Ne, skalpel je sečivo koje ti zoveš skalper, a nož za skalpiranje je:50.67.59a-b_PS1.jpgKomplikujem, znam. :(

Posted
Potpis.
+1 na potpisMeni lezbejka zvuči lepo i normalno, a lezbijka nekako kao da osuđuje taj način života. :fantom:
Posted
srećom novi Pravopis priznaje i lezbejka
Na kojoj strani to piše? To je suprotno onom što je navedeno na strani 357. Pravopisa iz 2011. (drugo izmenjeno i dopunjeno ekavsko izdanje, nije školsko): lezbijka, ne lezbejka.
Posted

Ista strana, piše lezbijka i lezbejka.Dakle izmenjeno izdanje je izmenjeno nagore. :isuse:

Posted

Mislim da lezbijka govore one babe koje kažu narkOmaaan, sa akcentom na drugom slogu i postakcenatskom dužinom.

Posted

U moje vreme babe nisu koristile nijedan oblik L reči, to je bila sramota da se kaže. Cccc, ušta se ovaj svet pretvorio.

Posted (edited)
jeste r, skalper, kad kazem skalpel osecam se ko da imam govornu manu.
Skalper??? :unsure: Nikad cuo...S obzirom da je strana rec (od lat. scalpellum), ne znam kako bi bilo a ne skalpel. S obzirom da je tako na jos 10 jezika, cini mi se da je onaj koji je uveo tu rec u srpski kao "skalper" imao govornu manu. Edited by hazard
Posted (edited)
cini mi se da je onaj koji je uveo tu rec u srpski kao "skalper" imao govornu manu
Lol, ne funckionišu stvari tako. :D Nestandardni oblik skalper je nastao ili putem disimilacije tj. razjednačavanja (poput šangarepa, i... ok, trenutno mi ne padaju na pamet ostali primeri), ili putem analoškog trpanja u koš sa drugim pozajmljenicama koje se završavaju na -er, a kojih ima dosta, za razliku od ovih sa -el. Naravno, moguće je da je jedan proces ojačao drugi. Edited by Father Jape
Posted
Mislim da lezbijka govore one babe koje kažu narkOmaaan, sa akcentom na drugom slogu i postakcenatskom dužinom.
Kod baba je uobičajenije droger.
Posted (edited)

Nikako da raščistim kako se pravilno piše:1.a) Ušao sam u Maksi na Cvetnom trgu. b) Ušao sam u "Maksi" na Cvetnom trgu. c) Ušao sam u Maksi na Cvetnom trgu.2.a) Prodao je svog žutog stojadina. b) Prodao je svog žutog "stojadina". c) Prodao je svog žutog stojadina. Ili može na sva tri načina?

Edited by Willow
Posted
Nikako da raščistim kako se pravilno piše:1.a) Ušao sam u Maksi na Cvetnom trgu. b) Ušao sam u "Maksi" na Cvetnom trgu. c) Ušao sam u Maksi na Cvetnom trgu.2.a) Prodao je svog žutog stojadina. b) Prodao je svog žutog "stojadina". c) Prodao je svog žutog stojadina. Ili može na sva tri načina?
Po meni bi bilo podjednako ispravno "Maksi" i Maksi.Bar ja tako praktikujem u svojim pisanijama.U drugom primeru bih se odlučila za "stojadina", bez one italik varijante, jer mi ona ne ide uz žargonske nazive.
Posted (edited)

Imam 1 pitanje glede etimologije reči "fanatik": da li je nastala od "fun" i "attic"?

Edited by Razzmatazz
Posted (edited)
Meni lezbejka zvuči lepo i normalno, a lezbijka nekako kao da osuđuje taj način života. :fantom:
:D elem,zašto se koriste štiklirati i štrikirati i koja je razlika uopšte <_< Edited by Elmer
Posted
Skalper??? :unsure: Nikad cuo...S obzirom da je strana rec (od lat. scalpellum), ne znam kako bi bilo a ne skalpel. S obzirom da je tako na jos 10 jezika, cini mi se da je onaj koji je uveo tu rec u srpski kao "skalper" imao govornu manu.
ja ne znam 1 majstora koji koristi skalpel :unsure: ali isto tako retko koji medicinar ili umetnik ce da kaze skalper.
Posted

To sam i ja hteo da primetim... došlo je izgleda do semantičke diferencijacije, pri čemu skalpel ono što koristi hirurg, a skalper ona potpuno druga vrsta sečiva, koja se koristi po kući.279876-xs.jpgvs.33_38_orig.jpgČisto da dodam da se ovaj drugi na engleskom nikad ne zove scalpel. Pitam se kako je na nemačkom...

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...