February 12, 201213 yr Ne, skalpel je sečivo koje ti zoveš skalper, a nož za skalpiranje je:Komplikujem, znam. :(
February 12, 201213 yr Potpis.+1 na potpisMeni lezbejka zvuči lepo i normalno, a lezbijka nekako kao da osuđuje taj način života.
February 13, 201213 yr srećom novi Pravopis priznaje i lezbejkaNa kojoj strani to piše? To je suprotno onom što je navedeno na strani 357. Pravopisa iz 2011. (drugo izmenjeno i dopunjeno ekavsko izdanje, nije školsko): lezbijka, ne lezbejka.
February 13, 201213 yr Ista strana, piše lezbijka i lezbejka.Dakle izmenjeno izdanje je izmenjeno nagore.
February 14, 201213 yr Mislim da lezbijka govore one babe koje kažu narkOmaaan, sa akcentom na drugom slogu i postakcenatskom dužinom.
February 14, 201213 yr U moje vreme babe nisu koristile nijedan oblik L reči, to je bila sramota da se kaže. Cccc, ušta se ovaj svet pretvorio.
February 14, 201213 yr jeste r, skalper, kad kazem skalpel osecam se ko da imam govornu manu.Skalper??? Nikad cuo...S obzirom da je strana rec (od lat. scalpellum), ne znam kako bi bilo a ne skalpel. S obzirom da je tako na jos 10 jezika, cini mi se da je onaj koji je uveo tu rec u srpski kao "skalper" imao govornu manu. Edited February 14, 201213 yr by hazard
February 14, 201213 yr cini mi se da je onaj koji je uveo tu rec u srpski kao "skalper" imao govornu manuLol, ne funckionišu stvari tako. :D Nestandardni oblik skalper je nastao ili putem disimilacije tj. razjednačavanja (poput šangarepa, i... ok, trenutno mi ne padaju na pamet ostali primeri), ili putem analoškog trpanja u koš sa drugim pozajmljenicama koje se završavaju na -er, a kojih ima dosta, za razliku od ovih sa -el. Naravno, moguće je da je jedan proces ojačao drugi. Edited February 14, 201213 yr by Father Jape
February 14, 201213 yr Mislim da lezbijka govore one babe koje kažu narkOmaaan, sa akcentom na drugom slogu i postakcenatskom dužinom.Kod baba je uobičajenije droger.
February 15, 201213 yr Nikako da raščistim kako se pravilno piše:1.a) Ušao sam u Maksi na Cvetnom trgu. b) Ušao sam u "Maksi" na Cvetnom trgu. c) Ušao sam u Maksi na Cvetnom trgu.2.a) Prodao je svog žutog stojadina. b) Prodao je svog žutog "stojadina". c) Prodao je svog žutog stojadina. Ili može na sva tri načina? Edited February 16, 201213 yr by Willow
February 16, 201213 yr Nikako da raščistim kako se pravilno piše:1.a) Ušao sam u Maksi na Cvetnom trgu. b) Ušao sam u "Maksi" na Cvetnom trgu. c) Ušao sam u Maksi na Cvetnom trgu.2.a) Prodao je svog žutog stojadina. b) Prodao je svog žutog "stojadina". c) Prodao je svog žutog stojadina. Ili može na sva tri načina?Po meni bi bilo podjednako ispravno "Maksi" i Maksi.Bar ja tako praktikujem u svojim pisanijama.U drugom primeru bih se odlučila za "stojadina", bez one italik varijante, jer mi ona ne ide uz žargonske nazive.
February 16, 201213 yr Imam 1 pitanje glede etimologije reči "fanatik": da li je nastala od "fun" i "attic"? Edited February 16, 201213 yr by Razzmatazz
February 16, 201213 yr Meni lezbejka zvuči lepo i normalno, a lezbijka nekako kao da osuđuje taj način života. :D elem,zašto se koriste štiklirati i štrikirati i koja je razlika uopšte <_< Edited February 16, 201213 yr by Elmer
February 16, 201213 yr Skalper??? Nikad cuo...S obzirom da je strana rec (od lat. scalpellum), ne znam kako bi bilo a ne skalpel. S obzirom da je tako na jos 10 jezika, cini mi se da je onaj koji je uveo tu rec u srpski kao "skalper" imao govornu manu.ja ne znam 1 majstora koji koristi skalpel ali isto tako retko koji medicinar ili umetnik ce da kaze skalper.
February 16, 201213 yr To sam i ja hteo da primetim... došlo je izgleda do semantičke diferencijacije, pri čemu skalpel ono što koristi hirurg, a skalper ona potpuno druga vrsta sečiva, koja se koristi po kući.vs.Čisto da dodam da se ovaj drugi na engleskom nikad ne zove scalpel. Pitam se kako je na nemačkom...
Create an account or sign in to comment