Jump to content
IGNORED

Jezičke adoumice™


bus

Recommended Posts

Posted

nema tu pomoći, jednostavno nema adekvatnih prevoda za te izraze

Posted
denialdenialismself-righteous(ness)
ova prva dva uvek nekako skrpim kao poricanje/ odricanje, mada naravno zavisi od konteksta kakav ću salto mortale da napravim.a ovo treće - samodopadan, možda?a ovo drugo - za sad ništa brez konteksta. razmislim pa javim, ako se već neko drugi ne oglasi.
  • 3 weeks later...
Posted
Ja bih promenio i polazni engleski izraz u "please bring me more wine".
(polazna rečenica je bila "please give me more wine")
A sto?
Pa to mi nekako zvuči prirodnije (šta bi od ta dva ti rekao kelnerici?) - a i gugl srč mi daje "za pravo", 3x više pogodaka za bringovanje... :-)Ali, kad bolje razmislim, ipak bi trebalo "pour" ("natoči vina, krčmarice / rumenog kao tvoje lice...") :-)
Posted (edited)
pridruzujem. necu vishe ici natu stranu.
Може сваки трећи дан?Е, да, имам адоумицу: ко је тај Кук и које године пада његово лето? Edited by расејан
Posted

Mr Pejsdža, kada se brod nasuče kako se kaže kada ga izvuku iz te nevolje?Brod je odsukan? Isukan?

Posted
Mr Pejsdža, kada se brod nasuče kako se kaže kada ga izvuku iz te nevolje?Brod je odsukan? Isukan?
Исуче се сабља из корица, сучу се брци, а брод се ваљда насуче па одсуче. Нем' појма, у војсци нисам био тај род, мада сам био на мору. Са морнарицом смо имали таман толико додира да их питамо како гурају кад неће да упали.
  • 2 weeks later...
Posted
firstlings na srpskom? (u ovom kontekstu): :unsure: [каоmedia]
[/каоmedia]
Првенци.
Posted

koliko je pravilan izraz "ministarstvo pravde" ?mene jako nervira, valjda zato što je pravda apstraktan pojam, za razliku od "pravosuđa". To mi dođe kao kao bi se ministarstvo finansija zvalo "ministarstvo bogatstva", a ministarstvo za ekologiju "ministarstvo zdravog života".

Posted

kako se kaze spelovanje na nasem? slovkanje?

Posted

pa mi to ni nemamomožda sricanje?ja bih ostavila spelovanje ako je neki prevod u pitanju

Posted
kako se kaze spelovanje na nasem? slovkanje?
Бацање чини (casting a spell).Непримењиво је на језик са фонетским алфабетом. Имамо срицање, што у ствари значи читање слово по слово, док се учи читање, и то је ваљда најближе што имамо.Е, сад можда већ и имамо... нијесам одавлен.
Posted
koliko je pravilan izraz "ministarstvo pravde" ?mene jako nervira, valjda zato što je pravda apstraktan pojam, za razliku od "pravosuđa". To mi dođe kao kao bi se ministarstvo finansija zvalo "ministarstvo bogatstva", a ministarstvo za ekologiju "ministarstvo zdravog života".
Нађи ми правилник па да видимо.То је традиционални назив, ваљда још од Кнежевине. Тад се и министар одбране звао министар војни. Елем, у овом случају историја је адут, и носи цео талон са логичким кечевима.
Posted

aha, fala na objašnjenju.i znao sam da sam se zajebo kad sam rekao "pravilan" :D

Posted
aha, fala na objašnjenju.i znao sam da sam se zajebo kad sam rekao "pravilan" :D
Није то ништа. Руси се зајебу сваки пут, и уопште ни не примете да су рекли "правиљна". Мисле да су рекли "тако је".

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...