Jump to content
IGNORED

Jezičke adoumice™


bus

Recommended Posts

Posted
Već dosta dugo pretražujem knjige i novine, pokušavajući da nađem jedan pridev, ali - ćorak jbg. Znam da ta reč postoji, i frustrira što nikako da je negde sretnem ili se setim koja je. U pitanju je pridev kojim se opisuje osećaj napetosti i nelagode, recimo, tokom nekog hevi dijaloga. Primer: "bila je švorc i kasnila je sa kirijom 3 meseca, i čekao ju je neprijatan razgovor sa stanodavcem". Umesto reči neprijatan, ima jedna druga reč (koja, čini mi se, počinje na slovo "g") kojom se bolje dočarava taj osećaj nelagode i tenzije. Nije ni gnusan, ni gadan, ni grozan. Ima li neko ideju?
govnjiv? :lol:salim se. evo razmisljam, ali ne pada jos nista na um
Posted
Umesto reči neprijatan, ima jedna druga reč (koja, čini mi se, počinje na slovo "g") kojom se bolje dočarava taj osećaj nelagode i tenzije. Nije ni gnusan, ni gadan, ni grozan. Ima li neko ideju?
grozomoran tongue.gifmislim da nisi trebao reći prvo slovo. sad ćemo svi da razmišljamo na g, a sigurno je na neko drugo.
Posted (edited)

Grdoban. :lol:EDIT: I ja mislim^. Kod mene se obično ispostavi da ima g u sebi na kraju. :D Tipa ogavan.

Edited by Father Jape
Posted (edited)

Hej, tnks na bujici "g" predloga :). Vrlo verovatno da reč uopšte ne počinje na "g", tako da ne treba automatski isključiti bilo koje drugo slovo azbuke kao početno. Znači, koji pridev (bilo kog početnog slova) najbolje dočarava mračnu nelagodnost i tenziju tokom razgovora?

Edited by Willow
Posted (edited)
muchan
Tenks. To je to. Mučan. Eto, rekao sam da ne počinje na "g" :) Edited by Willow
Posted
Eto, rekao sam da ne počinje na "g" :)
Što jes, jes.
Posted (edited)

Bio bih zahvalan svakome ko zna da mi kaze definiciju dažbina. Moj recnik rec dažbina prevodi kao duty, tax a sinonimi su danak, porez.Mene interesuje da li su dažbine porez, drzavne takse, fiskalije, ili sta?Za svaki slucaj, дажбина.Hvala.

Edited by Mister Twister
Posted
Mene interesuje da li su dazbine porez, drzavne takse, fiskalije, ili sta?
možda pomogne ako ga postaviš sa ž umesto dž, dažbine.
Posted
Moj recnik rec dažbina prevodi kao duty, tax a sinonimi su danak, porez.
probaj da zamenis a sa u.... dužbina... nesto sto si duzan da platis
Posted (edited)
Bio bih zahvalan svakome ko zna da mi kaze definiciju dažbina. Moj recnik rec dažbina prevodi kao duty, tax a sinonimi su danak, porez.Mene interesuje da li su dažbine porez, drzavne takse, fiskalije, ili sta?Za svaki slucaj, дажбина.Hvala.
jab rekla da su dažbine sve to, sve šta si dužan da platiš - i porez i taksa i na(do)knada i razni računi/troškovi (komunalije/režije)(primeri iz rečnika - Убирали су разне дажбине од сељака / Он плаћа порез, дажбине и намете) Edited by mioba
Posted
jab rekla da su dažbine sve to, sve šta si dužan da platiš - i porez i taksa i na(do)knada i razni računi/troškovi (komunalije/režije)(primeri iz rečnika - Убирали су разне дажбине од сељака / Он плаћа порез, дажбине и намете)
Hvala i tebi i nicku ruskabajka. Ako sam dobro razumeo, dazbine su sve ono sto moras da placas, bilo prinudno bilo na dobrovoljnoj osnovi. Ako je tako, onda sledeca recenica mora da je pogresna "on placa takse, porez i dazbine" jer ova zadnja ukljucuje i dve prve? Dve prve su konkretan pojam dok ova zadnja opst? Right??? Mislim, jel to isto kao kad bih rekao "on placa prvu sobu, drugu sobu i kucu"?

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...