Jump to content
IGNORED

Jezičke adoumice™


bus

Recommended Posts

Posted (edited)
sto ne rece da se pojavljuje i drug Rasejani! :s_w: moja dva centaja bi ovde metuo po picci pa kud puklo da puklo. nova su vremena, drugacije se govori, ako zelimo da iko i cita knjige moramo se prilagodititako da, vidimo se na sejselima
this time next year :Dsreca bobova pa bus ovo moderishe, pa nas pushta da se izigramo, valjda nije u ducan opet zabasao :unsure:e, da! dete koje se igra oruzjem - 12 poena moze dide u borchu, pobedio je kontext, pobedio je drug sherman, sto se mene tiche :D Edited by thermal bug
Posted
Tvoj prvi post i ovaj odlomak imaju sasvim različitu atmosferu. :) Elem, ovde mi ne smeta. Jer je jedan namćorast i vulgaran čovek upriličen u književni kontekst i valjda mu samo ta dva direktna vulgarizma daju na sočnosti i realnosti. Šta ga znam, ne bi mi zasmetalo. Ovako, na prvu loptu.
Posted
fala Bubo druze. ako te neko pita nisi me ni videla ovde. poslednje sto zelim je da neki od mojih drugara sa sporta saznaju da pricam ovde sa zenama o knjizenosti
Posted
Hej, tenks za predloge! Još jedno pitanjce. Da li to znači da je izraz "dobiti preko pičke" vulgaran i/ili nepodesan za književnu upotrebu? Ili vam se, jednostavno, alternative koje ste predložili ("dobiti preko nosa", "budeš propisno istamburan", "dobiti preko tambure") više dopadaju od njega?
Зависи од контекста, што би рекли преводиоци. Ако је клинац тинејџер, текст је у првом лицу, и воли да се изражава улично, онда преко пичке. Ако је било шта остало, нема ваљаног разлога да се убацује улични говор. Зависи од врсте књижевности, дакле, ако се уклапа са остатком текста, важи, ако одудара, немој.Даље алтернативе:- развалити од батина- извоштити- излемати- добити прописан аплауз преко виолине- убити бога у њемуп.с. никад нисам чуо за "награбусати", само за "награбусити". Дијалекатска разлика.
Posted
fala Bubo druze. ako te neko pita nisi me ni videla ovde. poslednje sto zelim je da neki od mojih drugara sa sporta saznaju da pricam ovde sa zenama o knjizenosti
ne prichash sa zenama o knjizevnosti, nego savetujesh zene o knjizevnosti!no problemo :D
Posted

Willow, ja bih tu stavila "da te oleši".Sasvim mi se uklapa u "emociju".

Posted (edited)

Znači tenks svima za sugestije. Sori za čaršaf koji sledi, ali na gajbi nemam internet pa nisam od kuće mogao da, uz komp, ispratim diskusiju i pustim komente odgovore. Ma koliko nekom šokantno delovalo da se nema net na gajbi, to ima i svojih prednosti: ostaje ti puno više vremena za sedenje u fotelji i zurenje u zidove uz pivo, za zalivanje cveća, za gitaru itd. Uz to sam malo tokom noći mozgao o problematičnom izrazu i zaključio da je ipak prejak. Tako da će biti uklonjen, i na njegovo mesto će doći neki običniji.

moja dva centaja bi ovde metuo po picci pa kud puklo da puklo. nova su vremena, drugacije se govori
Tenks bratori, ali prejako je, štrči u pm. Naravno, ne treba biti jezički purist nego se služiti svim izražajnim sredstvima koja će poboljšati delo, ali 1 sleng je vrlo nestalan produkt jezika, i ono što je danas svima nama razumljivo (zato što je u upotrebi i cirkuliše ulicama) već kroz 10 ili 30 godina prestaje da bude aktuelno, pošto je sleng, kao i jezik iz koga potiče, živ organizam i preobražava se kroz vreme (ždrakni dole slučaj Dušana Prelevića).
tako da, vidimo se na sejselima
Jbg, to malo teže... Možda se vidimo u Besnom Foku ili Borči kad budem palio za Zrenjanin, a Sejšeli i nobelova za književnost će malo da popričekaju neku narednu inkarnaciju...
zelimo da iko i cita knjige moramo se prilagoditi
Fino si to primetio za jednog sportaša. Imam i ja neku teoriju, po kojoj se pojedini pisci zapravo prilagođavaju uslovima na tržištu. Neko bi ih nazvao prodanim dušama, ali ja ne bih išo tako daleko nego bih ih okarakterisao kao sposobne preduzetnike koji pišu na način za kojim postoji najveća tražnja na tržištu. Ne sumnjam, recimo, da bi neki domaći pisci (koji danas u krugovima zahtevnijih čitalaca važe za "nečitljive" i "banalne") lako mogli da pišu na znatno višem nivou, samo kada bi se svest prosečne čitalačke publike (od koje ti pisci žive), popela na viši nivo. Znači, kapiram da knjige popularnih pisaca koji žive od svojih pisanija, većinom, nisu toliko banalne zbog toga što ti pisci ne umeju bolje da pišu, nego zato što su se ti pisci prilagodili tržištu na koje plasiraju svoj proizvod, sledeći svest prosečne čitalačke gomile (tj. svoje ciljne grupe) i njenu moć apsorpcije književnog teksta.
Gde se koriste male pizde, moze se i dobiti po.... Cini mi se da si malopre istrgao "najgoru" recenicu za prikaz atmosfere u tekstu. :D Ipak, ja bih dobijanje po ... izbegao, no neki drugi izraz iz slenga svakako ne bi strcao.
Tenks za primedbu. Probaću to "preko pičke" da izbegnem, jer štrči i u neskladu je sa stvarnim Ja imaginarnog pripovedača, koji je nekad bio to dete, zatim odrastao, potom seo za komp da evocira uspomenu iz detinjstva kada je vazdušarom ubio vrapca ali, kada ga je video mrtvog, sažalio se na njega i briznuo u plač. Potom, kada se pribrao, zakopao ga je u humkicu u bašti, i pokušao da ga, tihom molitvom i snagom misli, vrati natrag u život. Ali pošto dečakova dobra volja nije urodila plodom nego je vrabac i dalje ostao da leži pod zemljom, dečak je položio neki cvet preko vrapčevog grobića, vratio vazdušaru na mesto (pre nego što otac uoči da je nema i izmlati ga), i otišao da sa drugarima iz kraja pika lopte.
ne slaže se. ne što je jaoružna reč, nego mi se ne uklapa u ostatakgepiti, ukebati... to se neki stariji seća kako je bilo nekad, jel da? e pa, u njegovo vreme se govorilo izlemati, umlatiti "dobiti preko pičke" je koncept 90tih -_-
I termini koje si navela (gepiti i ukebati) će verovatno biti sklonjeni. Previše odvlače pažnju i nepostojani su. Nedavno sam gledao neke pripovetke Dušana Prelevića i fascinantno je koliki deo beogradskog slenga tog vremena (a koji sam i sam koristio) je danas van upotrebe. Recimo: "otišao sam ćeri". Vrlo popularan izraz tokom osamdesetih, a danas, kada bih ga negde plasirao među mlade, svi bi verovatno blenuli u mene pitajući me: znači bratori, otišao si - gde?
this time next year :De, da! dete koje se igra oruzjem - 12 poena moze dide u borchu, pobedio je kontext, pobedio je drug sherman, sto se mene tiche :D
+1. sherman je odlična ličnost, u isto vreme sportist i liričar. ukratko, smrt za devojke.
Tvoj prvi post i ovaj odlomak imaju sasvim različitu atmosferu. :) Elem, ovde mi ne smeta. Šta ga znam, ne bi mi zasmetalo. Ovako, na prvu loptu.
Tenks. Ipak, noćas u međuvremenu sam smislio da tekst koji sadrži puno slenga brzo postaje nerazumljiv i arhaičan (zbog evolucije slenga), tako da... :)
fala Bubo druze. ako te neko pita nisi me ni videla ovde. poslednje sto zelim je da neki od mojih drugara sa sporta saznaju da pricam ovde sa zenama o knjizenosti
a kako bi se tek proveo kada bi drugari sa sporta saznali za sve one zanesene uzdahe i jecaje koje si jesenas pustio šetajući među izložbenim štandovima tokom beogradskog sajma cveća...
Зависи од врсте књижевности, дакле, ако се уклапа са остатком текста, важи, ако одудара, немој.
Tenks. Probaću pri obradi tekstova što više da izbegavam sleng. I, hej, nadam se da ti ne smeta što se tvoj niknejm pojavljuje u tekstu. ;)
Willow, ja bih tu stavila "da te oleši".Sasvim mi se uklapa u "emociju".
Tenks, mušice, "da te oleši" je ok. Može i "da te ugazi", "da te umlati", "da te izuje iz cipela". Sve su to dovoljno lepi i živopisni izrazi za batinanje i nema potrebe da se gaca po vulgarizmima. Edited by Willow
Posted
I termini koje si navela (gepiti i ukebati) će verovatno biti sklonjeni. Previše odvlače pažnju i nepostojani su. Nedavno sam gledao neke pripovetke Dušana Prelevića i fascinantno je koliki deo beogradskog slenga tog vremena (a koji sam i sam koristio) je danas van upotrebe. Recimo: "otišao sam ćeri". Vrlo popularan izraz tokom osamdesetih, a danas, kada bih ga negde plasirao među mlade, svi bi verovatno blenuli u mene pitajući me: znači bratori, otišao si - gde?Tenks. Ipak, noćas u međuvremenu sam smislio da tekst koji sadrži puno slenga brzo postaje nerazumljiv i arhaičan (zbog evolucije slenga), tako da... :)
И да и не. Некад управо архаичан сленг даје тај штимунг, одређује годину кад се то догађа. Не мора да буде ни скроз разумљив, а ко зна, догађа се и да постане поново разумљив. Ево, израз кул је још из бит генерације, па је био нестао кроз шездесете/седамдесете и после се ладно вратио и држи се. Шта ти фали да ти удахнеш нов живот неком добром изразу. Мало пајалицом и готово. Уосталом, добар део сленга чине добро смишљени изрази, који се разумеју сами по себи (ту не рачунам изразе смишљене да их разумеју само упућени).
Tenks. Probaću pri obradi tekstova što više da izbegavam sleng. I, hej, nadam se da ti ne smeta što se tvoj niknejm pojavljuje u tekstu. wink.gif
Ни Мајкрософт нема копирајт на реч Пенџери. Реч "расејан" је под ГПЛ.
Posted
:thumbsup:, učinio si da se zamislim nad upotrebom slenga.Imam još jednu jezičku nedoumicu. Koji je deminutiv za reč "grob"? Grobić? Gropče? Gropčić?
Posted
Imam još jednu jezičku nedoumicu. Koji je deminutiv za reč "grob"? Grobić? Gropče? Gropčić?
mislim da je grobić deminutiv, a preostale dve su hipokoristici. hoću reći- sve su prihvatljive, samo zavisi od konteksta (opet taj kontekst) koju bi najbolje bilo upotrebiti.s uživanjem sam pratila izbor idioma za kvalitetno umlaćivanje. thumbsup.gif za sve učesnike.
Posted (edited)
I ja podržavam, Nikolijo. Lektorka je ronmo.
Zavisi iz kog je veka lektorka :) Šalu na stranu, čini mi se da je među stručnjacima koji su se sedamdesetih i osamdesetih godina XX veka bavili numeričkom matematikom, bar u ovim krajevima, veoma često zaokrugljivanje brojeva bilo ispravniji izraz od zaokruživanja. Čini mi se da je profesorka Stojanović, koja je predavala numeriku u Matematičkoj gimnaziji i na Građevinskom fakultetu, koristila baš zaokrugljivanje.edit: ala beže slova sa trastature Edited by ajgor
Posted

Pa možda, ali lektor koji ne zna da se danas ne kaže "zaokrugliti" ne treba da bude lektor. Ta garant precrta i "kasno" te ispravi u "dockan". :D

Posted (edited)
Zavisi iz kog je veka lektorka :) Šalu na stranu, čini mi se da je među stručnjacima koji su se sedamdesetih i osamdesetih godina XX veka bavili numeričkom matematikom, bar u ovim krajevima, veoma često zaokrugljivanje brojeva bilo ispravniji izraz od zaokruživanja. Čini mi se da je profesorka Stojanović, koja je predavala numeriku u Matematičkoj gimnaziji i na Građevinskom fakultetu, koristila baš zaokrugljivanje.
e, ovo bi mogao biti odgovor. lektorka ne radi po svome, nego po uputstvima nečeg sto se zove jezička komisija pri institutu za standardizaciju srbije (ne, ne standardizuje se srbija, ne radujte se za džabe!). a u komisiji sve drevni mudraci.doduše, pre nekoliko godina su tu bili (možda su i dalje) i klajn i bugarski, al šta su oni nejaki mogli protiv gromada kakav je bio pok. b. brboric :( poz Edited by le petit nicolas
Posted
ne, ne standardizuje se srbija, ne radujte se za džabe!
А против које врсте рака је основано друштво за борбу у нас? Само против рака Србије.
Posted (edited)

restricted vs constricted vs restrictive vs constrictive conditions*kontekst: 'in _________ conditions of the XYZ weather station '*trazi se najtacniji sinonim za 'cramped' medju ova cetri.. DarkAttraktor fail :(

Edited by DarkAttraktor

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...