Jump to content
IGNORED

Jezičke adoumice™


bus

Recommended Posts

Posted (edited)
bobe zeno, pa to je kod nas bilo bezbolno
sta, ocekujes da ti verujem da ste iz cuga znali medved(č)inu i lisičetinu? <_< uciteljica (30) + udzbenik (700) = 730 :P poz Edited by le petit nicolas
Posted
Ulvene, meni taj naglasak mEdvedina za augmentativ nikako ne paše. Za meso da. Ko zna odakle su ga kompilatori izvadili.Ja bih svakako rekao medvEdina (i još bio tempted da ubacim ono Č for good measure :lol:). Siguran sam da se prisutni slažu.
Слажем се, са све ч које сам и сам хтео да убацим.
I lisičetina bih pre rekla nego lisičina, mada mi ima pejorativan prizvuk.
Лисичине су, ако се не варам, у хрватском лисице, оне за око зглобова. Лисичетина би морала да има њушчетину, репину и шапурде.
(A šta će tek da mu zada u trećem razredu!? ohmy.gif)
Мислиш, нама?
Posted
jèzičina
Meso od jezika. ^_^
Мислиш, нама?
:lol: Kao što je meni tata rezao za tehničko onu prokletu kariolu* od šperploče. Samo što sad domaći mogu da rade i mame i tate s drugih kontinenata. *

Wheelbarrow.jpg

Posted
nemo samo da ovo vidi dzejmi oliver. jadnicak bi ispalio na zivce.aj onda i ja da prijavim da sam jela moju pastu s paradajzom od 5 minuta from skrec.
Ево опет... тек ми сад није јасно. Мислим да сам видео пасту ОД парадајза (четврта позната ми, поред оне три горе), некад давно, али пасту СА парадајзом... хм, од чега ли је та паста? Нека пета врста?
Posted
пасту СА парадајзом
Šta radiš pasti kalifornijskim paradajzom? :unsure:
Posted
Šta radiš pasti kalifornijskim paradajzom? :unsure:
Кажем "са" јер је тако и писало, дакле то је нека паста од нечега што се једе са парадајзом, или садржи парадајз, али... ал сте сви тајновити. Нек каже већ једном неко од чега су те пасте. Нешто ми не личи да се на топићу о клопи прича о пасти за зубе, ципеле или рендген снимање. Осим ако је то та паста од парадајза, ал' што би се она јела са парадајзом (мада, једном сам и ја јео сарме са салатом од купуса... менза, јебига), или зашто би се наглашавало да је са парадајзом ако је од парадајза (мада, можда је у питању нека блентава реклама као она Мекова, "сада са правом пилетином!" - можда је претходна верзија била паста од парадајза без парадајза?), не иде ми под капу.
Posted
Нек каже већ једном неко од чега су те пасте.
Slutim da su od testa.
Posted
Slutim da su od testa.
Може рецепт? Како од теста направити пасту која онда може да се маже... на шта, на леба?
Posted (edited)

ajde vise lepo kazi kako bi ti preveo "pasta" a da ne bude tek "testenina" posto testenina moze i da se pece, przi a ovde je samo kuvana i ima prelivEdit - pasteta se maze a pastom se peru zubi

Edited by msmodesty
Posted (edited)
ajde vise lepo kazi kako bi ti preveo "pasta" a da ne bude tek "testenina" posto testenina moze i da se pece, przi a ovde je samo kuvana i ima prelivEdit - pasteta se maze a pastom se peru zubi
Ево мање ћу да кажем: тесто.Исти ти резанци, макарони и остали појавни облици тестенина такође могу да се пеку и прже, види гомилу кинеских рецепата (ло меин, ака рамен у јапанском преводу), насуво са сиром, запечено итд. Тесто неће замерити, шта год да му урадиш.Елем, ради се о изразу који су Амери преузели од Италијана (као што су то, уосталом, преузели и наши приморци, с тим што они кажу пашта - нпр. пашташута, тј суво тесто). Ладно одбијам да се тесто истисне и замени позајмицом из треће руке. Такође ми је неугодно да се јело зове изразом који користимо за средства за прање & чишћење (зуба, обуће, а има и она панол паста за скидање машинског уља са руку).Такође, ово није требало дубровниковати на адоумице, него на колонизацију.Некад ми се чини да би ми било боље да бацим пешкир у прстен и почнем овде да говорим енглески. Срели бисмо се негде већ на неком заједничком језику. Edited by расејан
Posted (edited)
Ево мање ћу да кажем: тесто.Исти ти резанци, макарони и остали појавни облици тестенина такође могу да се пеку и прже, види гомилу кинеских рецепата (ло меин, ака рамен у јапанском преводу), насуво са сиром, запечено итд. Тесто неће замерити, шта год да му урадиш.Елем, ради се о изразу који су Амери преузели од Италијана (као што су то, уосталом, преузели и наши приморци, с тим што они кажу пашта - нпр. пашташута, тј суво тесто). Ладно одбијам да се тесто истисне и замени позајмицом из треће руке. Такође ми је неугодно да се јело зове изразом који користимо за средства за прање & чишћење (зуба, обуће, а има и она панол паста за скидање машинског уља са руку).Такође, ово није требало дубровниковати на адоумице, него на колонизацију.Некад ми се чини да би ми било боље да бацим пешкир у прстен и почнем овде да говорим енглески. Срели бисмо се негде већ на неком заједничком језику.
ne slazem se - testo podrazumeva i testo sa kvascem i suvo testo i peceno i przeno - "pasta" je tacno i precizno testo koje se "ne dize" - voda i brasno uz dodatak jaja (nije obavezno) zasto ne priznati da, pogotovu kad je kulinarstvo u pitanju jednostavno nemamo dovoljno precizne termine?EDIT - pasta je vec rekoh prvo testo koje nema kvascaa, pasta se kuva (moze da se zapece ali je princip isti - kuvace se u tecnosti i tako termicki obraditi) Edited by msmodesty
Posted
ne slazem se - testo podrazumeva i testo sa kvascem i suvo testo i peceno i przeno - "pasta" je tacno i precizno testo koje se "ne dize" - voda i brasno uz dodatak jaja (nije obavezno) zasto ne priznati da, pogotovu kad je kulinarstvo u pitanju jednostavno nemamo dovoljno precizne termine?EDIT - pasta je vec rekoh prvo testo koje nema kvascaa, pasta se kuva (moze da se zapece ali je princip isti - kuvace se u tecnosti i tako termicki obraditi)
Паста је било која маса замешена да буде као паста, дакле нешто не нарочито чврсто, а ни течно, што може да се наноси четком или лопатицом и неће само од себе да исцури.Ако треба да почнемо да качимо шеста значења на постојеће речи, јер нас мрзи да ископамо одговарајуће засебне речи (које ја у овом случају не знам, али можда неко зна), само зато што кувари нису преводиоци и не уче свој занат на свом језику, let me know in advance, so I can start getting the wrong meanings everywhere.Does anyone know the recipe for Gordon Blue?
Posted
zasto ne priznati da, pogotovu kad je kulinarstvo u pitanju jednostavno nemamo dovoljno precizne termine?
Kulinarstvo je još najmanji problem.Što više čitam rasejanog, sve više dolazim do zaključka da je on tačno moja lingvistička suprotnost. Ja sam uvek za apgrejd i apdejt sprskog jezika, a on je verovatno za to da ja, i ostali koji misle i rade slično kao ja, budemo apgrejdovani o obližnju vrbu.
Posted
apgrejdovani
ažurirani :D
Posted

Da, najbolje obožavam kad se borimo protiv tuđica postojećim tuđicama. :D

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...