Ulven Posted August 18, 2009 Posted August 18, 2009 Ovo sam već viđala i bilo mi je čudno. "U BanjOJ Luci", a ne "u BanjA Luci"? Zašto to?Može i jedno i drugo, ali ako je "banja" nepromenljiv deo, onda se piše kao jedna reč - Banjaluka.Ako pak želiš da pišeš odvojeno (Banja Luka), moraš da menjaš "banja" po pridevskoj promeni. Izvorno, "banja" i jeste bio pridev koji je značio "banova". :)(a ni luka nije današnja luka već znači livada. )
Luka Posted August 18, 2009 Posted August 18, 2009 ^ A pa to zvuči razumno. Ako se piše zajedno, onda je "u Banjaluci". Ako je odvojeno, bilo bi u "u Banji Luci" da se misli na imenicu "banja". A pošto je pridev, onda je "u Banjoj Luci"...
vinska musica Posted August 18, 2009 Posted August 18, 2009 ne znam ni sama, napisala sam bez razmisljanja. valjda zato sto sam imala neke corbine corbe corbu koja je govorila da zivi u banjoj luci.sad, kad sam obratila paznju, i meni je u neredu :( pozJa se za taj slučaj svojevremeno raspitivala kod nekog profe srpskog i lik našao u pravopisu da je ispravna i varijanta "Banjoj Luci".
расејан Posted August 19, 2009 Posted August 19, 2009 Ja se za taj slučaj svojevremeno raspitivala kod nekog profe srpskog i lik našao u pravopisu da je ispravna i varijanta "Banjoj Luci".А имамо и гомилу других придевских топонима, само што су то очигледни придеви и по једна реч а не две, па их без размишљања мењамо тако - није у Чешци него у Чешкој, Гроцки/Гроцкој, Ечци/Ечкој, Макарсци/Макарској.
Teja Posted August 22, 2009 Posted August 22, 2009 Indian summer, Altweibersommer, babje leto ( ili babino)?Ovih dana, iako je josh uvek lepo,toplo i sunchano pojavljuje se ta srebrna pauchinai odmah pomislish na "jesen stize dunjo moja". Meni je izraz na nemackom ( ali i nasrpskom, ne znam da li je samo glupavo preveden sa nemackog) jako ruzan pa sammalo ronjala i nashla i izvor od kuda izraz altweiber = stare zenturache.Nema veze sa zenama niti sedom kosom kod starih zena nego od glagola weben ( tkati)koji je nekada u staronemackom bio weiben. Indian summer je jako lep izraz, samo meni nije jasno kako je pre toga bio na engleskom.Pre Amerika. Da li se ikada pominjao ranije?A babino leto se izgleda kaze na svim slovenskim jezicima.
bus Posted August 22, 2009 Author Posted August 22, 2009 babje leto ( ili babino)?Mislim da može i bapsko leto, a ja mislim da bih umesto babje rekao bablje, mada ko će ga znati... Usput, zar nema na srpskom još neki izraz? Indian summer je jako lep izraz, samo meni nije jasno kako je pre toga bio na engleskom.Pre Amerika. Da li se ikada pominjao ranije?All-Hallows summerSt. Luke's summerlittle summer
Frau Gabrijela Posted August 22, 2009 Posted August 22, 2009 Mislim da može i bapsko leto, a ja mislim da bih umesto babje rekao bablje, mada ko će ga znati... Usput, zar nema na srpskom još neki izraz? Mislim da je bablje leto isto što i miholjsko leto, ali i ja sam .
bus Posted August 22, 2009 Author Posted August 22, 2009 Miholjsko! Miholjsko! Te reči nikako nisam mogao da se setim!
cedo Posted August 22, 2009 Posted August 22, 2009 (edited) off: Mozhe jedan valcer? Do pola jedan je bila na času klavira...Onda korakom merila grad...I usput gledala izloge...Pardon... Svoj odraz u njima...U kosi još, poput venca, ona molska kadenca...Mala vračka da upravo tad...Uz "caffe Kibic" polagano nadođe On...Kao plima...Tajne su tu zato da ih neko nasluti...Postoji reč koja vredi tek kad se odćuti...Bogu je kanuo čaj... Svud je prsnuo sjaj...Jedan platan će ostati zlatan...Ona kroz smeh čvrsto svoju kajdanku stišće...Ne drhti On... To je samo to uvelo lišće...Blaženo Miholjsko Leto...Jedno i sveto za njih...A On je nosio naglas svojih Skoro Osamnaest...Sve češće mu govore "Vi"...Begeš u grudima udara...Bije u bronzane žice...U džepu sretni staklenac... Ko ono novčić i zdenac...Mala vračka da nestanu svi...A Ona bane ko lupež... I prospe mu kosu u lice...Kao osrednji klošar, malo prosed... I prostar...Na uglu sam zastao sam...Ne tako dobar oktobar...I misli sve... U "ruskom štimu"...A onda shvatih, na prepad... Da te volim, ko nekad...Vreme samo raspiruje plam?U meni "miholjsko leto"... To prkosno sunce pred zimu... Edited August 22, 2009 by cedo
bus Posted August 22, 2009 Author Posted August 22, 2009 Cenim da smo negde još blago on-topic, jer pesma ilustruje upotrebu reči. Ali moja procena ne vredi ni po lule duvana, jer bi drugi nadimak ladno mogao da mi bude oftopični autobus ^_^
расејан Posted August 23, 2009 Posted August 23, 2009 Ali moja procena ne vredi ni po lule duvana, jer bi drugi nadimak ladno mogao da mi bude oftopični autobus ^_^Док има оно офт-, није страшно
Teja Posted August 23, 2009 Posted August 23, 2009 Mislim da je bablje leto isto što i miholjsko leto, ali i ja sam .E, tako je lepo :) Nego opet nedoumica. Ko ili sta bi bio Miholj? Mitrovdan ( al to je valjda tek u novembru)ili Servo Mihalj ;)
bus Posted August 23, 2009 Author Posted August 23, 2009 Miholjdan je praznik Svetog Kirijaka (Nedeljka, praktično) i pada 12. oktobra, koji je = 29. septembar po starom kalendaru. E sad, 29. septembar je u Katoličkoj crkvi praznik Sv. Mihovila (arhanđela Mihaila). Tu je očito došlo do nekog kratkog spoja i eto ti Miholjdana na Svetog Nedeljka. Inače, i ceo mesec septembar se nekada u hrvatskom zvao mjesec Svetog Mihovila, valjda prema (starom) mađarskom Szent Mihály hava. Inače, veza od Mihajla do Miholja se najbolje vidi preko mađarskog Mihály.
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now