bus Posted August 6, 2009 Author Posted August 6, 2009 A k'oje se l'akše k'uca? N'aravno, k'ad je pa praktičnost b'ila nešto o čemu se r'azmišljalo? :D
Father Jape Posted August 6, 2009 Posted August 6, 2009 Mene je uvek faciniralo kako ih ne mrzi da stavljaju taj simbol da naprave razliku između kod i kôd, kad je iz konteksta gotovo uvek više nego jasno na koju se reč misli. Isto i za samove. :D
FranziskaKafka Posted August 13, 2009 Posted August 13, 2009 (edited) Koristi se apostrof :D ali ovde se smatra da nije glas "ispao" nego su se dva vokala sažela u jedan (koji je zbog toga postao dug). Nije baš najintuitivnije rešenje.Da, da, u starijim knjigama ima čak i ono vidô, pričô, spavô...Deder neka neko odgovori (za promenu ;) ) na pitanje u vezi sa transkripcijom prezimena na Mc i Mac. Da li je, na primer, Paul McCarntey zapravo Mekartni, Makartni, Mek Kartni, Mak Kartni? (Sigurno nije Mek/MakKartni...) I šta biva ako je reč o prezimenu McGraw? Dolazi do jednačenja po zvučnosti, pa bude Megro/Magro ili Mekgro, Makgro, Mek Gro, Mak Gro?I da li ima razlike u transkripciji ako je Mc i Mac?Bedankt. -_- Edited August 13, 2009 by FranziskaKafka
расејан Posted August 14, 2009 Posted August 14, 2009 Da, da, u starijim knjigama ima čak i ono vidô, pričô, spavô...Deder neka neko odgovori (za promenu ;) ) na pitanje u vezi sa transkripcijom prezimena na Mc i Mac. Da li je, na primer, Paul McCarntey zapravo Mekartni, Makartni, Mek Kartni, Mak Kartni? (Sigurno nije Mek/MakKartni...) I šta biva ako je reč o prezimenu McGraw? Dolazi do jednačenja po zvučnosti, pa bude Megro/Magro ili Mekgro, Makgro, Mek Gro, Mak Gro?I da li ima razlike u transkripciji ako je Mc i Mac?Bedankt. -_-Ако ћемо принципијелно да се држимо начела (или начелно принципа, хм, одлучи се, одлучи се...), онда то лепо нађемо снимљено, и запишемо како смо чули. Мегдоналдс, Мегро, Мекартни. Можда чак и Мкартни... мада по обичају оно шва ипак препевамо у е.
le petit nicolas Posted August 14, 2009 Posted August 14, 2009 (edited) uh, od devet jutros nisam se mrdnula sa stolice. ukocila mi se poslednjica -_- transkripcija... vise puta smo pricali o njoj.ima raznih oblasti gde se primenjuje, pa je ujednacenost u nekoj vaznija a u nekoj manje vazna. na primer, u novinama godinama citamo o polu mekartniju, makartniju... i znamo o kome je rec.ali.ako novinar zeli da napravi obimniji tekst, s istorijatom njegovog lika i dela morace da pretrese arhive svoje i drugih kuca, biblioteke, baze podataka, da bi pronasao materijal, intervjue, izjave, slike... e, onda je bitna ujednacena transkripcija, da bi se sve sto neki izvor podataka ima o temi, coveku, dogadjaju... moglo naci pod jednom odrednicom/kljucnom reci. zato se prave popisi usvojenih oblika imena, usvojenih termina, izradjuju uputnice s neusvojenih na usvojene oblike i obrnuto... u bazama podataka to su normativne datoteke, tj. datoteke normiranih imena/naziva. ne rade se samo usvojeni oblici imena, ponekad se dodaju godine zivota, zanimanje, ako je bilo vise osoba istog imena i prezimena. i tako dalje.kod nas za engleska imena postoji transkripcioni recnicic tvrtka prcica koji je najsire prihvacen. mozda zato sto je jedini.za imena na drugim jezicima bibliotekari, bibliografi, arhivisti koriste jedan hrvatski prirucnik s pravilima i primerima iz gomile evropskih i neevropskih jezika.ono sto korisnickom narodu olaksava posao jeste to sto su savremeni elektronski katalozi (bibliotecki, muzejski..) pretrazivi po velikom broju parametara (koji se mogu i ukrstati, srecan li je ko to ume, pomocu bulovih operatora), izmedju ostalog i po originalnom imenu autora, pa transkripcija gubi na vaznosti, ako se tako moze reci.sad, imam jednu nedoumicu, vise je ekonomskog tipa, ali bus je razumno tolerantan mod pa ce mi ovo valjda proci. u pretplati je sipkin pravopisni recnik srpskog jezika. rada sam ustedeti par iljadica, al opet ne bih na nevidjeno. zna li ko da li to vredi posedovati?pozedit za bubicu: bezocno varam i pogresno ucim decu kad im citam o dinosaurusima. ni jedan dinosaur mi nije prosao ispod radara -_- Edited August 14, 2009 by le petit nicolas
FranziskaKafka Posted August 14, 2009 Posted August 14, 2009 Hajd' da skratimo priču: ima l' kogod da zna ovo / da ima odakle da citira konkretan primer / (transkripciono) pravilo ili nema? Prosto.
le petit nicolas Posted August 15, 2009 Posted August 15, 2009 Hajd' da skratimo priču: ima l' kogod da zna ovo / da ima odakle da citira konkretan primer / (transkripciono) pravilo ili nema? Prosto. kod nas za engleska imena postoji transkripcioni recnicic tvrtka prćića...ako ga ne nadjes do ponedeljka, pogledacu ti.poz
Luka Posted August 15, 2009 Posted August 15, 2009 Nije mi pri ruci Pravopis, a hitno je. "Zapadnjaci" (oni koji žive na Zapadu) se piše velikim ili malim slovom? Takođe, kad je Evropa zapadna a kad Zapadna. I sam Zapad ili zapad. Kako ono beše, kad se misli na geografski pojam onda je malo slovo, a kad je političko značenje onda je veliko? Ili obrnuto?
le petit nicolas Posted August 15, 2009 Posted August 15, 2009 Nije mi pri ruci Pravopis, a hitno je. "Zapadnjaci" (oni koji žive na Zapadu) se piše velikim ili malim slovom? Takođe, kad je Evropa zapadna a kad Zapadna. I sam Zapad ili zapad. Kako ono beše, kad se misli na geografski pojam onda je malo slovo, a kad je političko značenje onda je veliko? Ili obrnuto?takodje trenutno bez pravopisa. zato: oprez!jedan zapadnjak ne moze da pojmi... zapadnjaci;zapadna Evropa (skoro, pa sigurna);Zapad je napredovao, dok je Jug zaostajao... (izvor serija "Sever i Jug" :P )bese: strane sveta-malo, polit. andrmolje-veliko.valjda poz
Luka Posted August 15, 2009 Posted August 15, 2009 Auu, ja bih sve to napisala velikim slovom jer mislim da su u pitanju politička značenja...Zapadna Evropa, Zapad, Zapadnjaci (to mu dođe kao Srbi, Finci, Bosanci). Možda se javi još neko, sa Pravopisom ..
MancMellow Posted August 15, 2009 Posted August 15, 2009 Zapadna Evropa, Zapad(u polit. smislu, ali sigurno ga ne koristiš kao stranu sveta), Zapadna crkva, Zapadno franačko kraljevstvo(npr)zapadnjaci, zapadnjački, zapadnoevropski, zapadni hrišćani, zapadni svet, zapadne zemljeNeka me isprave lingvisti ako je nešto slučajno loše naučeno(mada su me isto, neki drugi, lingvisti ovome i naučili)
Luka Posted August 15, 2009 Posted August 15, 2009 Ok, sve jasno, osim ovih zapadnjaka -- da li to baš nikad ne ide velikim slovom?Gde si M16, dugo te nije bilo, wb :)
MancMellow Posted August 15, 2009 Posted August 15, 2009 (edited) Ok, sve jasno, osim ovih zapadnjaka -- da li to baš nikad ne ide velikim slovom?Gde si M16, dugo te nije bilo, wb :) Zahvaljujem na pozdravima :)Mislim da može ići Zapadnjaci(veliko) samo u slučaju da se radi o konkretnoj političkoj grupaciji koja svoje uzore nalazi na Zapadu ili je (spoljno)politički okrenuta zapadnim zemljama. Inače sam 99,9% siguran da je samo "zapadnjaci", kao što bi, uostalom, trebalo i da je "orijentalci" npr.Edit: Ipak(ipak), treba mi konsultacija ako se ne radi grupno o stanovnicima zapadnog sveta, nego se u tekstu konkretno misli na neku grupu tačno određenih ljudi. Npr, "na tom i tom sastanku su bili ti i ti iz Francuske, Nemačke i Holandije i ti i ti iz Kine i Indije". I onda, recimo: "Na pitanje zapadnjaka(ili Zapadnjaka?)" - ali tačno određenih, dakle zna se na koje se osobe(i odakle) misli, ne na ceo zapadni svet - "predstavnici Kini i Indije su odgovorili..." Mogla bi pomoć stručnih lica - da li je i ovde isto malim slovom? Edited August 15, 2009 by M16
Luka Posted August 15, 2009 Posted August 15, 2009 Inače sam 99,9% siguran da je samo "zapadnjaci", kao što bi, uostalom, trebalo i da je "orijentalci" npr.Ok, ovo već zvuči kao dobro poređenje. Pisaću malim slovom. Thnx
Luka Posted August 15, 2009 Posted August 15, 2009 Edit: Ipak(ipak), treba mi konsultacija ako se ne radi grupno o stanovnicima zapadnog sveta, nego se u tekstu konkretno misli na neku grupu tačno određenih ljudi.Misli se prilično uopšteno o zapadnjacima. Evo konkretnog konteksta:Volc ne deli strah mnogih zapadnjaka koji se plaše budućnosti u kojoj zemlje „trećeg sveta” imaju nuklearno oružje.u ovoj rečenici imam još 1 nedoumicu: kako se piše „treći svet”? Da ne treba bez navodnika: Treći svet, ili malim slovom - treći svet?I kad smo već tu, moja 1 omiljena nedoumica: Hladni rat. Ja sam ranije pisala malim slovom, jedno vreme sa navodnicima, i sad skoro sam prešla na veliko H. A vidim da se svuda piše različito. Nisam pametna...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now