Jump to content
IGNORED

Jezičke adoumice™


bus

Recommended Posts

Posted
Pa i 'oću. ^_^ A kanda će tolerisati i Ien Ang. Neg' me brine ono "Angova tvrdi..." angry.gif (mada joj je ovo verovatno dJevojačko prezime).
Кад смо код тога, да не бих испао као Млакар кад је читао вести па је испало да се нека арапска конференција одржавала "у Једаху"... знамо да је речена Ерица Јонг била удата за Кинеза... но одакле јој то презиме - од пре или од њега, тј да ли је Ерика Џонг или Јонг?
Posted

krajnje je vreme da standard malo iskulira tu ljubopitljivost oko ženinog bračnog stanja

Posted
krajnje je vreme da standard malo iskulira tu ljubopitljivost oko ženinog bračnog stanja
...које ме уистину не занима. Него, како се изговара?
Posted

Krajnje je vreme da standard (i "jezički osećaj") iskulira tretiranje žene kao "imovine". Lesingova će kanda uvek biti Lesingova - i kad joj je Lesing otac i kad je muž. :huh:

Posted (edited)

Dabre. Gde je taj tretman za muškarce. Hitlera bi onda zvali Šiklbergerkin, pa Drugog Svetskog ne bi ni bilo, jer ga niko ne bi bio shvatio ozbiljno.

Edited by crveni autobus
Posted
Dabre. Gde je taj tretman za muškarce. Hitlera bi onda zvali Šiklbergerkin, pa Drugog Svetskog ne bi ni bilo, jer ga niko ne bi bio shvatio ozbiljno.
Ево, ја сам докторац.
Posted

Doktorko, doktoran, doktorin... mada je najbolje doktorkan - tada se oblik za muški rod izvodi iz oblika za ženski. :lol:cool.gif

Posted
Doktorko, doktoran, doktorin... mada je najbolje doktorkan - tada se oblik za muški rod izvodi iz oblika za ženski. :lol:cool.gif
Нененененене, држао сам се правила... пази, министар-министарка, доктор-докторка, професор-професорка. То су стварни парови назива за звања и занимања у оба рода. Зато се и Нушић спрдао са Живком да је министарка (хм). С друге стране, код Стерије Фему послуга упорно зове "мајсторице" - јер је била мајсторова жена. Докторица би била докторова жена.И онда сам ја, по истој логици, докторац :P .
Posted

dipl.oec. ili dipl.ecc.?&zašto ovo prvo?

Posted
dipl.oec. ili dipl.ecc.?&zašto ovo prvo?
Због грчког, οικονόμια (ојкономиа). Одакле им оно цц, кад у изворнику стоји капа а не кси, није ми јасно. Од италијанског eccentrico, можда?
Posted

economy c.1530, "household management," from L. oeconomia, from Gk. oikonomia "household management," from oikonomos "manager, steward," from oikos "house" + nomos "managing," from nemein "manage"+ prepis sa tuđeg foruma

Najpravilnije je zapravo dipl. ek., ćirilicom, jer skraćujemo naš izraz diplomirani ekonomista (iz istih razloga preporučuje se i dipl. inž. a ne "ing."). Ako smo ipak rešili da "latiniziramo" (uprkos činjenici da naši univerziteti, za razliku od većine drugih u Evropi, ne izdaju diplome na latinskom), onda grčka reč ekonomija na latinskom glasi oeconomia, pa skraćenica može biti samo oec. Ako je istina da "svi pišu" dipl. ecc., onda pismenošću naših ekonomista ne možemo baš da se pohvalimo. "Ecc.", sa dva c, mogla bi biti skraćenica samo od ecclesia, crkva...''Ivan Klajn, NIN 1999. god.
Posted (edited)

otkad se za milog bobca kodnas kaze - shpankinja??? za zenu iz shpanije? :ovidim uredno izdavach reklamira neki pseudopovijesni roman i kaze: ... sedamnaestogodishnja shpankinja na ledjima raskoshnog slona ulazi u gradic...jel izdavach pismen, a ja bash nemam pojma? :unsure:ps. za busa:hej buse! juche me koalicijoni apsolutno shockirao. kaze, kod ivana klajna u nekoj knjizi iz neke devedeset neke, ladno kaze da je ispravno i dinosaurus i dinosaur. i da zlo bude grdje, preporuchuje dinosaura kao pozeljnijeg. ochajna sam. tako da me izda 1 ivan klajn :cry:

Edited by thermal bug
Posted
sedamnaestogodishnja shpankinja na ledjima raskoshnog slona ulazi u gradic...jel izdavach pismen, a ja bash nemam pojma? :unsure:
Да ли је то питање било реторичко? Није битно.Шпањолке. Ове остале не пуштати преко границе, а јатаке им не пуштати из куће.
...kod ivana klajna u nekoj knjizi iz neke devedeset neke, ladno kaze da je ispravno i dinosaurus i dinosaur. i da zlo bude grdje, preporuchuje dinosaura kao pozeljnijeg.
Мени су подједнако непожељни, изгазиће нам цвеће...Последњих туце векова, откако смо комшије са Грцима и Латинима, њихове појмове и имена преузимамо без номинативског наставка, тј велимо Сократ а не Сократес, Демостен а не Демостенес, Гај а не Гајус. За наставке -иос, -иус и сличне, Јулије а не Јулиус, Кирије а не Кириос. За имена на -о, додајемо н (како већ добијају у падежима у изворном језику) - Като постаје Катон, Плато - Платон. И то важи и за просте именице, тј бар је важило, док вековни обичај није поклекао под навалом нових речи налик грчким и латинским, али стижућим са других страна. Тако не скраћујемо примаријуса на примарија, генералисимуса на генералисима... а диносаур је ту штрчао као контрапример. Наиме, у хрватском је то одбацивање номинативског наставка и преузимање основе било нешто ређа појава, ваљда што је латински био одомаћен, али су диносауре редовно изговарали без -ус, док је код нас било чешће са, баш супротно обичају. Што ми је чудно... али можда нашем увету више годи реч од пет слогова, са извесним ритмом? Још кад западне у неки падеж, шест слогова, ма стих сама по себи...

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...