расејан Posted July 24, 2009 Posted July 24, 2009 Pa i 'oću. ^_^ A kanda će tolerisati i Ien Ang. Neg' me brine ono "Angova tvrdi..." (mada joj je ovo verovatno dJevojačko prezime).Кад смо код тога, да не бих испао као Млакар кад је читао вести па је испало да се нека арапска конференција одржавала "у Једаху"... знамо да је речена Ерица Јонг била удата за Кинеза... но одакле јој то презиме - од пре или од њега, тј да ли је Ерика Џонг или Јонг?
mioba Posted July 24, 2009 Posted July 24, 2009 krajnje je vreme da standard malo iskulira tu ljubopitljivost oko ženinog bračnog stanja
расејан Posted July 24, 2009 Posted July 24, 2009 krajnje je vreme da standard malo iskulira tu ljubopitljivost oko ženinog bračnog stanja...које ме уистину не занима. Него, како се изговара?
FranziskaKafka Posted July 25, 2009 Posted July 25, 2009 Krajnje je vreme da standard (i "jezički osećaj") iskulira tretiranje žene kao "imovine". Lesingova će kanda uvek biti Lesingova - i kad joj je Lesing otac i kad je muž.
bus Posted July 25, 2009 Author Posted July 25, 2009 (edited) Dabre. Gde je taj tretman za muškarce. Hitlera bi onda zvali Šiklbergerkin, pa Drugog Svetskog ne bi ni bilo, jer ga niko ne bi bio shvatio ozbiljno. Edited July 25, 2009 by crveni autobus
расејан Posted July 25, 2009 Posted July 25, 2009 Dabre. Gde je taj tretman za muškarce. Hitlera bi onda zvali Šiklbergerkin, pa Drugog Svetskog ne bi ni bilo, jer ga niko ne bi bio shvatio ozbiljno.Ево, ја сам докторац.
FranziskaKafka Posted July 25, 2009 Posted July 25, 2009 Doktorko, doktoran, doktorin... mada je najbolje doktorkan - tada se oblik za muški rod izvodi iz oblika za ženski.
расејан Posted July 26, 2009 Posted July 26, 2009 Doktorko, doktoran, doktorin... mada je najbolje doktorkan - tada se oblik za muški rod izvodi iz oblika za ženski. Нененененене, држао сам се правила... пази, министар-министарка, доктор-докторка, професор-професорка. То су стварни парови назива за звања и занимања у оба рода. Зато се и Нушић спрдао са Живком да је министарка (хм). С друге стране, код Стерије Фему послуга упорно зове "мајсторице" - јер је била мајсторова жена. Докторица би била докторова жена.И онда сам ја, по истој логици, докторац :P .
расејан Posted July 31, 2009 Posted July 31, 2009 dipl.oec. ili dipl.ecc.?&zašto ovo prvo?Због грчког, οικονόμια (ојкономиа). Одакле им оно цц, кад у изворнику стоји капа а не кси, није ми јасно. Од италијанског eccentrico, можда?
mioba Posted July 31, 2009 Posted July 31, 2009 economy c.1530, "household management," from L. oeconomia, from Gk. oikonomia "household management," from oikonomos "manager, steward," from oikos "house" + nomos "managing," from nemein "manage"+ prepis sa tuđeg foruma Najpravilnije je zapravo dipl. ek., ćirilicom, jer skraćujemo naš izraz diplomirani ekonomista (iz istih razloga preporučuje se i dipl. inž. a ne "ing."). Ako smo ipak rešili da "latiniziramo" (uprkos činjenici da naši univerziteti, za razliku od većine drugih u Evropi, ne izdaju diplome na latinskom), onda grčka reč ekonomija na latinskom glasi oeconomia, pa skraćenica može biti samo oec. Ako je istina da "svi pišu" dipl. ecc., onda pismenošću naših ekonomista ne možemo baš da se pohvalimo. "Ecc.", sa dva c, mogla bi biti skraćenica samo od ecclesia, crkva...''Ivan Klajn, NIN 1999. god.
gospa buba Posted August 2, 2009 Posted August 2, 2009 (edited) otkad se za milog bobca kodnas kaze - shpankinja??? za zenu iz shpanije? :ovidim uredno izdavach reklamira neki pseudopovijesni roman i kaze: ... sedamnaestogodishnja shpankinja na ledjima raskoshnog slona ulazi u gradic...jel izdavach pismen, a ja bash nemam pojma? :unsure:ps. za busa:hej buse! juche me koalicijoni apsolutno shockirao. kaze, kod ivana klajna u nekoj knjizi iz neke devedeset neke, ladno kaze da je ispravno i dinosaurus i dinosaur. i da zlo bude grdje, preporuchuje dinosaura kao pozeljnijeg. ochajna sam. tako da me izda 1 ivan klajn Edited August 2, 2009 by thermal bug
расејан Posted August 3, 2009 Posted August 3, 2009 sedamnaestogodishnja shpankinja na ledjima raskoshnog slona ulazi u gradic...jel izdavach pismen, a ja bash nemam pojma? Да ли је то питање било реторичко? Није битно.Шпањолке. Ове остале не пуштати преко границе, а јатаке им не пуштати из куће....kod ivana klajna u nekoj knjizi iz neke devedeset neke, ladno kaze da je ispravno i dinosaurus i dinosaur. i da zlo bude grdje, preporuchuje dinosaura kao pozeljnijeg.Мени су подједнако непожељни, изгазиће нам цвеће...Последњих туце векова, откако смо комшије са Грцима и Латинима, њихове појмове и имена преузимамо без номинативског наставка, тј велимо Сократ а не Сократес, Демостен а не Демостенес, Гај а не Гајус. За наставке -иос, -иус и сличне, Јулије а не Јулиус, Кирије а не Кириос. За имена на -о, додајемо н (како већ добијају у падежима у изворном језику) - Като постаје Катон, Плато - Платон. И то важи и за просте именице, тј бар је важило, док вековни обичај није поклекао под навалом нових речи налик грчким и латинским, али стижућим са других страна. Тако не скраћујемо примаријуса на примарија, генералисимуса на генералисима... а диносаур је ту штрчао као контрапример. Наиме, у хрватском је то одбацивање номинативског наставка и преузимање основе било нешто ређа појава, ваљда што је латински био одомаћен, али су диносауре редовно изговарали без -ус, док је код нас било чешће са, баш супротно обичају. Што ми је чудно... али можда нашем увету више годи реч од пет слогова, са извесним ритмом? Још кад западне у неки падеж, шест слогова, ма стих сама по себи...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now