Jump to content

Jezičke adoumice™

Featured Replies

  • Author
19442_14.jpgAlis Raudsepp i Karmen Adel. -_-

Авогадра и Модиљанија зову час ?Амадео?, час ?Амедео?. Је л? зна неко поуздано како се који тачно зове?

vorleser = narator, pripovedač, čitač, pričalac
ovde treba zaci malo u folklor i jos ponesto...za radoznale: the singer of tales - m. parry & a. lord (prevod u "XX veku" je doslovan: "pevac prica". pitanje (ne za prevodioce ;) ) je, ima li boljeg.teofili bi trebalo da su amAdei, jer su:1. Italijani (v. konjugaciju gl. amare),2. kovanica potice iz latinskog, gde je onaj ko (boga)ljubi: amat.poz

Edited by le petit nicolas

Падеминаум( др. Иван Клајн), па где ћу да питам ако не овде:шта је ајка, а шта је батаљка?

Падеминаум( др. Иван Клајн), па где ћу да питам ако не овде:шта је ајка, а шта је батаљка?
Težak zadatak si zadao. Ove bataljke nema kod Klajna. A za ajku postoji samo jedno objašnjenje/ako je pisana malim slovom/ - ajkuna, od milošte. A ajkuna je švalerka, nevenčana žena.
Težak zadatak si zadao. Ove bataljke nema kod Klajna. A za ajku postoji samo jedno objašnjenje/ako je pisana malim slovom/ - ajkuna, od milošte. A ajkuna je švalerka, nevenčana žena.
Хм... "од Хајкуне гради Анђелију" беше из неког десетерца, давно. Него сам мислио на изреку "ајку на батаљку", што је значило негде између "нек иде све" и "еј хај баш нас брига". Та батаљка би могла да буде чак и италијанског или француског порекла, што би тек било занимљиво, права балканска раскрсница... да се тако удаљене речи саставе у једну изреку. Е... ти молози, баш кад ти највише требају, нема их.

Ово ми више делује као случај за параетимологију(??). Код прве речи, сети се која се два сугласника до дан-данас нису запатила у народском говору (па од њих одмах елиминиши Ф), а код друге речи стави Ј уместо Љ. Паралелно са тим процесом, реконструиши шта Те је уопште навело да поставиш ово питање, и – одговор је ту!

vorleser = narator, pripovedač, čitač, pričalac
Definitivno čitač za razliku od čitaoca.
Ово ми више делује као случај за параетимологију(??).
Ако наставимо у том правцу, стићи ћемо и до епаздатинебијамаломологије :).
Код прве речи, сети се која се два сугласника до дан-данас нису запатила у народском говору (па од њих одмах елиминиши Ф), а код друге речи стави Ј уместо Љ. Паралелно са тим процесом, реконструиши шта Те је уопште навело да поставиш ово питање, и ? одговор је ту!
Фала лепо, ал не видим шта ту хвали. Оно, падала ми је хајка на ум... али одговор је и даље тамо(тм), а не ту. Можда је то "ту" баш географски, онако негде у твом крају, а?

?Зашто је живот тако неправедно организован да једни морају да црвене због питања која постављају други??(Waldorf, 2009.)?А ко те бијо по ушима да се гураш да одговараш??(Waldorfius Alteregus, 2009.)?Па јес?, сам сам тражио. Добро, онда: :blush: ?

?Па јес', сам сам тражио. Добро, онда: :blush: "
Ко тражи, нађе. Мислио сам да ће бити нешто сложеније, а оно опет "шкрипи ђерам (2х), ко је набо Мару"... Како то увек мисли, тај народни стваралац, на једно те исто?

buzzword biste preveli kao "rec dana"? ili...a buzzcocks?poz

teofili bi trebalo da su amAdei, jer su:1. Italijani (v. konjugaciju gl. amare),2. kovanica potice iz latinskog, gde je onaj ko (boga)ljubi: amat.
И мени то по логици, него ме буни што их и по књигама и на гуглу има у обе варијанте (а да пребројавам чега има више, то баш и није неко поуздано мерило).Хвала!
  • Author
buzzword biste preveli kao "rec dana"? ili...a buzzcocks?poz
Buzzcock nije "prava" reč....Buzzword ima mnogo "napakovanije" značenje od reč dana, samo sam ja zaboravio kako bih tu ideju izrazio na srpskom. Buzzwords su obično vezane za užestručna polja. Koriste ih pripadnici tih polja ili da bi pokazali drugim pripadnicima svog polja da su "u toku" ili da bi impresionirali ljude koji nisu u njihovom polju. Lomim glavu, al' ne vredi. Srpski prevod ne dolazi. Nisam siguran da sam ikad i imao posebnu reč za ovu ideju na srpskom. :unsure:...EDIT: Ah raspon kongruencije opada li opada...

Edited by crveni autobus

pomodna reč? pomodni termin?

Create an account or sign in to comment