Ras Posted October 19, 2023 Share Posted October 19, 2023 Jelena Smućak Đoković Ima smisla. 2 Quote Link to comment
Mel Posted October 19, 2023 Share Posted October 19, 2023 Smućak, malo zvuchi kao mućak, ukusne asocijacije... Quote Link to comment
adam Posted October 19, 2023 Share Posted October 19, 2023 43 minutes ago, Ted said: Supruga mi je lasnolomna. Odala se uzrenju, proganjaju je neki prohujci, bojim se da ne dođe do stanja duhoklonuća. Na moju opazicu da je premislila kaže mi da je uzrenje besnemož kako bi nastavila dalje. dal ovo zvuči normalno? ovo ne liči na srpski jezik ni malo. a većinu ovih reči nisam ni čuo do sada, dok se nisu pojavili ovi članci po medijima. PS. supruga mi je ok najbolje je sto te reci nisu ni postojale nego je objavljen konkurs za smisljanje novih reci. ja nemam blage veze sta bi vecina ovih reci mogla znaciti al imam par ideja. ovaj beznemoz bi mogao biti skup stvari koje covek treba uvek imati uz sebe, tipa kljucevi, novcanik, telefon... taj fazon. susramlje - to je valjda kad se dvoje nevinih odluci na seks pa im treba vremena da pocnu. il prvi grupnjak? bestebnost - tuga vojnicka il robijaska. ostalo ne bih da nagadjam, ko zna gde me moze odvesti. duhoklonuce bi se moglo primiti ironicno u nekom brixi fazonu (ja vec imam snaznu zelju da ga negde udenem ) a ovo ostalo, cenim, su i ti sto su smislili do sad zaboravili. 3 1 Quote Link to comment
pt 2.0 Posted October 19, 2023 Share Posted October 19, 2023 meni se dopada većina ovih reči, s tim da sam protivnik nasilnog zamenjivanja reči koje su odavno u upotrebi ovim izmišljenicama™. znači - depresija a ne duhoklonuće, ali zato susramlje pre krindža enitajm!!! treba imati u vidu da sam 1 obožavateljka hrvatskog jezika - i zbog toga što imaju slovenske termine umesto tuđica, a i zato što su me indoktrinirali kao malu putem Agate Kristi (10-11g) i priča Hansa Kristijana Andersena (5-6g). dok čitam opise na hrvatskom oni mi zvuče strašnije, uzbudljivije, intenzivnije, misterioznije. Agatu na srpskom gledam ko usmrdeli sir/limunadicu. having said that - kad god se predam uzrenju, završim u prezrenju. Quote Link to comment
Filozof manijak Posted October 19, 2023 Share Posted October 19, 2023 Transfer blama >>>>>> cringe >>>> susramlje 1 Quote Link to comment
Svemir Zeka Posted October 19, 2023 Share Posted October 19, 2023 Ova beztebnost je jedno pokradbesramlje. Quote Link to comment
Filozof manijak Posted October 19, 2023 Share Posted October 19, 2023 Sad sam upravo, inspirisan ovom temom, osmislio novosrpsku reč za najstrašniju mušku boljku - impotenciju. Spoiler Kuroklonuće 4 Quote Link to comment
radisa Posted October 19, 2023 Share Posted October 19, 2023 7 minutes ago, Filozof manijak said: Sad sam upravo, inspirisan ovom temom, osmislio novosrpsku reč za najstrašniju mušku boljku - impotenciju. Hide contents Kuroklonuće Erekcija ≈ kurovozdizanje 2 1 Quote Link to comment
radisa Posted October 19, 2023 Share Posted October 19, 2023 Erektivna disfunkcija Nemogucnost kurovozdizanja Quote Link to comment
Klara Posted October 19, 2023 Share Posted October 19, 2023 9 hours ago, Amelija said: beztebnost, isuse Laza Kostić prevrće očima. Beznjenica (nedostajanje) je njegova kovanica. 1 Quote Link to comment
Svemir Zeka Posted October 19, 2023 Share Posted October 19, 2023 Pazi molim te, flešbek je prohujak. Koliko je autor prevoda nemač pojma, neverovatno. Kad te sjebe u mozak deo slike traume, sigurno nije kao mali vetar koju prohuji, nego je pre presečak Quote Link to comment
Filozof manijak Posted October 19, 2023 Share Posted October 19, 2023 Fleśbek - kratkilepopodsećaj Quote Link to comment
Eleniko Posted October 19, 2023 Share Posted October 19, 2023 el bilo ovo, prašćajte ako je 4 Quote Link to comment
Eleniko Posted October 19, 2023 Share Posted October 19, 2023 10 hours ago, Mel said: attachment se u srpskom poslovnom jeziku kaze 'prilog'. Ja to nisam znala, pa sam neki mejl poslat od strane neke zene da joj u prilogu treba to i to pogreshno razumela, i krenula da se objashnjavam zashto kako... posle jedno treceg mejla ...Stavite u prilogu, treba mi prilog. Ja nisam do tad ukapirala da joj nikad nisam ni poslala taj dokument koji joj treba i koji joj trazim da shto pre obradi. naravno, ja u stepinom vajatu kad naručujem punjeni batak oduvek obavezno kažem - od atačmenta mi dajte tartar i kupus 1 Quote Link to comment
le petit nicolas Posted October 19, 2023 Share Posted October 19, 2023 sluzbeno, to vam je na srpskom zakacment. benefit obicno prevedem kao dobrobit. ako je izricito materijalno, onda korist. poz Quote Link to comment
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.