Ajant23 Posted December 28, 2015 Share Posted December 28, 2015 zenske likove da ne pominjem da govore engleski Ma, da se to prevesti sa francuskog i ruskog... Link to comment
namenski Posted December 28, 2015 Share Posted December 28, 2015 Ma, da se to prevesti sa francuskog i ruskog... Их... Где, как, когда всосала в себя из того русского воздуха, которым она дышала – эта графинечка, воспитанная эмигранткой-француженкой, этот дух, откуда взяла она эти приемы, которые pas de chale давно бы должны были вытеснить? Но дух и приемы эти были те самые, неподражаемые, не изучаемые, русские, которых и ждал от нее дядюшка. Как только она стала, улыбнулась торжественно, гордо и хитро-весело, первый страх, который охватил было Николая и всех присутствующих, страх, что она не то сделает, прошел и они уже любовались ею.Она сделала то самое и так точно, так вполне точно это сделала, что Анисья Федоровна, которая тотчас подала ей необходимый для ее дела платок, сквозь смех прослезилась, глядя на эту тоненькую, грациозную, такую чужую ей, в шелку и в бархате воспитанную графиню, которая умела понять всё то, что было и в Анисье, и в отце Анисьи, и в тетке, и в матери, и во всяком русском человеке. Link to comment
Ajant23 Posted December 28, 2015 Share Posted December 28, 2015 (edited) Opa, citiraš na ruskom preko prevoda jednog od naših najboljih pisaca realizma. Ispada da je bolje bilo da je pisao svoje više nego što je gubio vreme na prevođenje i uopšte na naš jezik... Edited December 28, 2015 by Ajant23 Link to comment
namenski Posted December 28, 2015 Share Posted December 28, 2015 Opa, citiraš na ruskom preko prevoda jednog od naših najboljih pisaca realizma. Ispada da je bolje bilo da je pisao svoje više nego što je gubio vreme na prevođenje i uopšte na naš jezik... Samo pokusavam da... Ma, nije vazno. Glisicev prevod je savrsen, a nije isto prevoditi Rat i mir na srpski i prevoditi ga na engleski; filmizacija Rata i mira ce danasnjim klincima da ubije samu knjigu i sva njena znacenja, jer se - pre svega - radi o knjizi. Nije ovde u pitanju kvalitet ili takozvani kvalitet, pa ma sta to bilo: neka umetnicka dela jednostavno ostaju zarobljena - na nasu srecu - u medijima u kojima su nastala i bolje ih je ne dirati. Najezim se kad na pitanje da li je neko procitao neku knjigu dobijem odgovor 'nisam ali sam gledao film' Sve u svemu, jebiga, neke stvari je bolje ne diratI: zamisli tek tek Radovana III prevedenog na engleski. Link to comment
Ajant23 Posted December 28, 2015 Share Posted December 28, 2015 a nije isto prevoditi Rat i mir na srpski i prevoditi ga na engleski; filmizacija Rata i mira Prenošenje u drugi medij je ovde bitno, a ne prevođenje. I upravo je to Holivud najviše od Tolstoja usvojio i razvio na filmu. Vrlo često, to uopšte nije ekranizacija Rata i mira već svakolike filmizacije američkog građanskog rata... A, što se tiče mladih, to je diskutabilno. Razna razmišljanja poput, recimo, Šklovskog oko toga da ruske seljančice upijaju Tolstoja i tako valjda gutaju opijum koji remeti njihov razvoj. Doduše, umeju slično da prigovaraju i holivudskim filmovima.. Link to comment
bradilko Posted December 28, 2015 Share Posted December 28, 2015 dabre ajante.laf je amerima gradzanski rat.i u pravu su Link to comment
Ajant23 Posted December 28, 2015 Share Posted December 28, 2015 Eto i tebe, posle ću da ti rešavam tu skandinavku, ako nađem vremena... Link to comment
namenski Posted December 28, 2015 Share Posted December 28, 2015 Prenošenje u drugi medij je ovde bitno, a ne prevođenje. I upravo je to Holivud najviše od Tolstoja usvojio i razvio na filmu. Vrlo često, to uopšte nije ekranizacija Rata i mira već svakolike filmizacije američkog građanskog rata... A, što se tiče mladih, to je diskutabilno. Razna razmišljanja poput, recimo, Šklovskog oko toga da ruske seljančice upijaju Tolstoja i tako valjda gutaju opijum koji remeti njihov razvoj. Doduše, umeju slično da prigovaraju i holivudskim filmovima.. Filmizacije da, uvek, itekako. Ali, knjiga - knjizi, a film - filmu. Sklovski na stranu, pomalo i off, ali - zahvaljujuci holivudizacijima i serijalizacijama danas takozvani mladi i ne samo mladi robuju milionima stereotipa kako glede Rusa i Rusije, tako i svih ostalih, od Arapa do Indijanaca. Link to comment
bradilko Posted December 28, 2015 Share Posted December 28, 2015 Eto i tebe, posle ću da ti rešavam tu skandinavku, ako nađem vremena... ja te samo volim i vooodi racuna da te ne banuje ova ekipa..jer ljubim vecinu tvojih postupanja ovdi Link to comment
Ajant23 Posted December 28, 2015 Share Posted December 28, 2015 Sklovski na stranu, pomalo i off, ali - zahvaljujuci holivudizacijima i serijalizacijama danas takozvani mladi i ne samo mladi robuju milionima stereotipa kako glede Rusa i Rusije, tako i svih ostalih, od Arapa do Indijanaca. Da bi to što si napisao imalo ikakve šanse da pije vodu, za početak bi ti morao da budeš holivudski lik... Link to comment
namenski Posted December 28, 2015 Share Posted December 28, 2015 Da bi to što si napisao imalo ikakve šanse da pije votku, za početak bi ti morao da budeš holivudski lik... Link to comment
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now