Jump to content
IGNORED

šta vam je najteže u stranim jezicima?


Amelija

Recommended Posts

  • Replies 69
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

  • Amelija

    19

  • MancMellow

    9

  • Aineko

    4

  • Zavrzan

    4

a mogu li Bugari/Makedonci i Slovenci razgovarati? (mislim te fore svako svoje)

 

pošto mi smo negde između pa se snalazimo sa svima (neki manje neki više), ali oni su baš dosta različiti

 

mada, ovo je čak bolje na onaj drugi topik :D

 

Čisto sumnjam, ako nas ne razumeju dovoljno, kako će tek Bugare/Makedonce. S druge strane, otkako sam neko vreme učio slovenački, čini mi se da za mrvu bolje kontam ruski, npr. ako se dobro sećam, točak se isto kaže (ili jako slično) i na slovenačkom i ruskom. :)

 

Link to comment

 

 

Erm, lupite mu manuelno
[/quote ] oko svakog dela koji biste citirali.

 

piiih, manuelno, bah

ja sam mislila da postoji neka sofisticirana metoda

 

 

 

edit:: i pazi sad ovo, ovaj jedan pasus je funcionisao, ali ostali cvrc milojko :rolf: (nije hteo da mi prihvati post dok nisam obrisala ostale pasuse, pa jebo glupi multikvot stvaaarno)

Edited by Hjortron
Link to comment

meni slovenački ličucka na češki :)

 

tj kao neki prelaz između sr/hr i češkog

 

ma jok bre, uopšte nemam takov utisak, jedino ako ti nešto znaš iz struke™. I to mi je upravo čudno sa slovenačkim

Link to comment

rodovi definitivno, za mene casa nikada nece biti muskog roda!

 

takodje sam govorila guzica umesto red (kolona) zato sto se na engleskom (pise queue) kaze kju a na fra isto pise ali igovor vise lici na "k" nego na "ku" pa me cuju "cul"

 

i gomila samoizmisljenih reci koje su im naravno strasno simpaticne pa me ne ispravljaju  :evil:

Link to comment

 

U mandarinskom me nerviraju tonovi i pisanje i zato ga nikada neću naučiti, a dosta bi mi valjalo da ga naučim. Ali neću. 

 

...

 

 

Intreresantno je da ljudi uglavnom tonove i pisanje registruju kao potencijalno najteze a upravo je govorni jezik ono sto je najkomplikovanije, ne zbog izgovora i tonova vec zbog previse homonima. Jesu tonovi bitni za razumevanje ali samo donekle jer ti ni najispravnije izgovoren ton nista ne znaci kad imas u recenici nekoliko reci koje imaju identican izgovor i ton a potpuno razlicito znacenje. Kineski je prakticno jezik asocijacija. Pisanje je najmanji problem, karakteri imaju svoju logiku i tehniku pisanja, isto kao i bilo koji alfabet. Plus, bez karaktera Kinezi se medjusobno ne bi razumeli nikad.

Jos nesto, kineski ima potpuno drugaciju logiku od vecine nama poznatih jezika (vazi i za japanski i ostale srodne). To je kao da si se ponovo rodio pa iz pocetka usvajas logiku govora, razmisljanja, pisanja... ali je bas zato zanimljivo. Moj jedini pravi problem sa kineskim je sto ga ne koristim previse dugo te sam spala na osnovnu konverzaciju.

 

edit: moram da pitam, naveo si dosta jezika, kad gi nauci svi? :)

Edited by nera
Link to comment
  • 1 month later...

Clanovi, naravno :)

Inace, dva puta samnodustajala od ucenja nekih jezika jer sam se nasla u situaciji da je nauciti citanje jezika isto sto i nauciti jezik (hint: Arabic i njihovo pisanje bez samoglasnika)

Link to comment

 (Arabic i njihovo pisanje bez samoglasnika)

To samo pri pocetku izgleda kao nepromostiva prepreka,ali se brzo naviknes i prosto zaboravis da samoglasnici nisu napisani :) (govorim na osnovu dosadasnjeg ucenja hebrejskog)

Tek sad vidim da je neko pitao za litvanski;ne znam jezik i nikada ga nisam ucio,znam samo neke osnovne pozdrave i sve moguce kombinacije psovki(npr gde je druga rec kobaja,krastavac,sestra,majka itd).Litvanci su mi rekli da poznajem jezik dovoljno da bih mogao bez problema da radim na nekoj skeli u Klaipedi :s_d:

Edited by Zavrzan
Link to comment

 

 

To samo pri pocetku izgleda kao nepromostiva prepreka,ali se brzo naviknes i prosto zaboravis da samoglasnici nisu napisani :) (govorim na osnovu dosadasnjeg ucenja hebrejskog)

ja sam zbog toga jos uvek na pocetku. Po treci put :(

Link to comment

Nemam neki specijalni savet jer nisam filolog/lingvista :nobles:  Ono sto znam je da se pri ucenju/citanju hebrejskog,(a verovatno je tako i sa arapskim) u pocetku umesto samoglasnika pisu simboli(tackice,crtice) iznad,ispod ili sa strane suglasnika,koji pomazu u citanju.Npr "i"oznacava slovo "o" (tacka iznad veritkalne crte). 

Evo recimo u reci shalom vidis 4 velika slova/suglasnika sa desna na levo 1)Šin 2)Lamed 3)Vav i 4)Mem

250px-Shalom.png

Malo slovo T ispod Šina(prvo veliko slovo s desna) oznacava da nakon njega sledi samoglanik "A",a tackica iznad desno da je u pitanju Š a ne S

Tackica iznad treceg slova Vav oznacava vec pomenuto slovo O

Kada ucis novu rec uvek upises "tackice" dok ti "izgled reci" ne udje u mozak.Nakon nekog vremena te tackice ti vise nece trebati i vise predstavljaju teret nego pomoc 

Edited by Zavrzan
Link to comment

dobro, to da, samo sto su izvori koji koriste te simbole ograniceni na kuran i knjige za prvi razred (koje ne mozes ovde da nadjes) :). ili da cimas nekog da ti pise crtice i tackice :). 

u principu to i ja sada radim, ali mi je opet dosta tesko jer ja sam navikla da jezik ucim citajuci, a ne da znam jezik da bih mogla da citam. nekako bas imam blok u glavi kad pogledam rec i ne znam kako da je procitam (tj. ne znam da li je bi-, ba- ili bu-...)

 

Inace, jako dobra knjiga za arapski: Easy Arabic Grammar, Jane Wightwick (iako je easy arabic  grammar oximoron, ali ajde :D )

Link to comment

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...