Jump to content
IGNORED

Moja metoda za brzo učenje jezika


Bakemono

Recommended Posts

Posted
pozdrav. hvala na ideji i materijalima :)samo kratko pitanje. postoje li negde paralelne SRB/ESP? :)kako se tacno zove (jel da da je glupo pitanje :P) 1984 na norveskom :)
Zove se isto. :) Proverio sam, izgleda da nema skoro nijedne e-knjige koja je pod copyrightom na norveškom.Što se tiče španskih knjiga sa srpskom bazom, to nisam pravio, mada bih voleo da napravim sve od Karlosa Ruisa Safona špansko-srpski, samo što se ne može naći srpski tekst. Osim ako bi neko hteo da skenira knjige i OCR-uje ih :).
  • Replies 581
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

  • Bakemono

    108

  • sweety

    23

  • sunny

    22

  • ToniAdams

    18

Top Posters In This Topic

Posted Images

Posted
Nego, je l' može da mi pomogne neko ko zna norveški - skinuo sam audio za 1984 od Orwella na norveškom, pa mi sad treba knjiga u elektronskom formatu, pdf, ili doc, ali nikako ne umem da je nađem. Postoje li neki dobri sajtovi za skidanje e-knjiga na norveškom?
Postoje, ako hoćeš da platiš. :D Neke se mogu čitati (ne i skinuti) na sajtu njihove Narodne biblioteke, ali izgleda da to važi samo za norveške IP adrese, a u svakom slučaju 1984 je nedostupna.
Posted
Postoje, ako hoćeš da platiš. :D Neke se mogu čitati (ne i skinuti) na sajtu njihove Narodne biblioteke, ali izgleda da to važi samo za norveške IP adrese, a u svakom slučaju 1984 je nedostupna.
Mda, tako sam i mislio. :(
Posted
1) Da li je na ovaj nacin moguce poceti ucenje novog jezika?
novi, kao tek izmisljeni?pijan si.
Posted
Daj link za kupovinu, prosledicu mu knjigu mailom.
Stvarno? :) Evo, recimo www.haugenbok.noSamo što je potrebna registracija. Kaži ako treba neka pomoć oko toga.
Posted
Odlican topik, hvala!Pitanja:1) Da li je na ovaj nacin moguce poceti ucenje novog jezika?2) Ima li ova metoda uporiste u naucnim radovima?3) Kako pravis paralelne tekstove?Daj link za kupovinu, prosledicu mu knjigu mailom.
1) Moguće je. Ovo pitanje, međutim, zahteva podrobniji odgovor. Sve zavisi da li su L1 i L2 srodni. Španski sam naučio from scratch ovom metodom, a za sve nejasnoće oko gramatike konsultovao sam devojku, i to možda samo nekoliko puta. Jedna gramatika ili kurs jezika (Assimil nema premca) takođe nisu naodmet. U slučaju da su jezici iz dve različite porodice, recimo srpski i mađarski, pre nego što počneš da čitaš knjige moraš se upoznati sa osnovama gramatike, da bi znao koji deo rečenice je subjekat, koji predikat, itd. Sa španskim sam samo učio značenja, uvek sam znao sa kojom vrstom reči imam posla. Takođe, moraš naučiti pismo. Ja trenutno učim kanđije da bih uopšte mogao da počnem da učim japanski. Da, da, ljudi su naučili i japanski pomoću paralelnih tekstova, samo što su tu potrebne tri kolone a)normalan tekst, b) tekst u hiragani ili romađiju i c) prevod; isto važi i za kineski, samo što u drugoj koloni ide pinyin.2) Za naučne radove stvarno ne znam, ali radi se prosto o zdravom razumu, ništa nije neintuitivno. Novine su samo alati koji nisu skoro nikom poznati: paralelni tekstovi, koji omogućavaju da veoma rano čitaš knjigu na stranom jeziku i audio knjige, pomoću kojih dobijaš maksimalnu izloženost govornom jeziku u jedinici vremena.3) Vrlo lako, pod uslovom da mogu da provalim koji paragraf odgovara kom paragrafu. Do sad nisam imao problema ni sa jednim od indoevropskih jezika. Izbacim sve suvišne razmake i entere iz oba teksta, pretvorim oba u tabele, zalepim dve tabele, a onda ručno nameštam polja tako da odgovaraju jedno drugom. Ništa komplikovano, samo ponekad zahteva malo više vremena, a ponekad jako malo.
Posted (edited)
To mi treba, hocu da ucim japanski. Kako ucis pismo, Bakemono-sama?
:DZa japanski imam tonu materijala, ljudi su mi slali sve živo, ima tu i paralelnih tekstova i audio knjiga, ali ništa to ne vredi ako ne naučiš kanđije. Ovako, idemo ispočetka: kanđiji su kineski znakovi koji se koriste u japanskom jeziku, i niko ne zna tačno koliko ih ima. Štaviše, to nije ono najgore: kanđiji obično imaju dva čitanja: kinesko i japansko, a često i više od dva! Ne samo to, oni su izuzetno teški za pamćenje, pošto svi liče jedni na druge. Međutim, stvari uopšte ne stoje tako crno kao što se čini na prvi pogled. :)Kao prvo, kanđija koji su čoveku potrebni nema bezbroj, već ih ima 2000. To su takozvani joyo kanji, odobreni od japanske vlade. Svi ostali se ne upotrebljavaju skoro nikad, osim u ličnim imenima, ali to je retkost. Čak i kod joyo kanđija postoje mnogi koji se skoro nikad ne sreću. E sad, neko će reći, to je "samo" 2000 znakova, kako to da zapamtim?! Pusti to, kako ću da zapamtim njihova čitanja koja često zvuče potpuno isto?!Ovaj baja se setio kako. Cilj Heisig metode je da se nauči svih 2000 kanđija, ali određenim redosledom koji olakšava njihovo učenje. Svi ti kanđiji samo izgledaju kao nasumične žvrljotine, ali to je daleko od istine: ima samo možda 200 tzv. primitivnih elemenata od kojih se sastoje svi ostali kanđiji! Japanska deca uče na mnogo teži način: uče kanđije po redosledu frekvencije, tj. kanđiji koji se najviše koriste se uče prvi, iako su ti kanđiji ponekad jako složeni, i zato im treba toliko dugo da ih nauče - učenje jednog znaka ne olakšava učenje drugog. James Heisig je sve to lepo preokrenuo i napravio je svoj redosled učenja kanđija: i naučio ih za dva meseca! Istina, dao se svim silama na učenje, po dva-tri sata dnevno.Sve što ti treba da uradiš je da skineš ovaj program, klikneš download i skineš špil flashcards-a "Heisig Remembering the Kanji". Taj špil je prvi na listi materijala, ne možeš da promašiš. Ja učim otprilike 10 novih kanđija dnevno i obnavljam stare. Ponekad samo obnavljam stare. Treba mi u vrh glave 20 minuta za sve to. Za dva i po meseca sam naučio hiljadu i po sto kanđija (pošto sam jedno vreme učio po dvadeset novih dnevno), pa ti vidi. Inače, tu ima 3007 kanđija, a ne 2000, ali to uopšte nije potrebno.E sad, šta ćemo sa čitanjima? Ništa lakše, čitanja se uče u kontekstu. Najveća prepreka u učenju japanskog je u stvari pamćenje tolikog broja oblika koji deluju tako slično. Japanci takođe ne uče čitanja posebno, već uče reči, u rečima se vidi kako se koji kanđi izgovara: kineska čitanja se koriste kad je u pitanju složenica, a japanska kad je kanđi izolovan. Posle završene Heisig metode, biće ti lako da pamtiš reči. Posle slede paralelni tekstovi, čitanje mangi :D, anime i ostala uživanja. Edited by Bakemono
Posted (edited)

Care! :Hail: Krenuo sam kao uciti Francuski, ali slabo ide, pa posustajem. Pitanje: koliko paznje obracati na izgovor i gramatiku u pocetku? Sa jedne strane, plasim se da cu se smoriti jer nemam sluha i trebalo bi mi vise vremena na pocetku. A najslicniji jezik koji iole znam je engleski. Tako da bih najradje prvo sakupio neki minimum vokabulara, da mi udje u uvo jezik prvo. Sa druge strane, ne znam koliko bi kasnije bilo teze ispraviti to. O izgovoru pre svega pricam, naravno.

Edited by Fins fleet
Posted

Hvala na linku za Anki+Heisig, prosledio sam devojci, ona je nafurala do 400-500 znakova metodom učenja frekventnih i jednostavnih po redosledu iz neke knjige što su joj dali na časovima da kopira, kontam da će ovo ubrzati stvari. :)

Posted (edited)
Care! :Hail: Krenuo sam kao uciti Francuski, ali slabo ide, pa posustajem. Pitanje: koliko paznje obracati na izgovor i gramatiku u pocetku? Sa jedne strane, plasim se da cu se smoriti jer nemam sluha i trebalo bi mi vise vremena na pocetku. A najslicniji jezik koji iole znam je engleski. Tako da bih najradje prvo sakupio neki minimum vokabulara, da mi udje u uvo jezik prvo. Sa druge strane, ne znam koliko bi kasnije bilo teze ispraviti to. O izgovoru pre svega pricam, naravno.
Hiljadu ljudi, hiljadu načina. Žena koja mi je objasnila svoju metodu je učila tako što samo sluša audioknjigu i čita poljski prevod (Poljakinja je), a kolona sa tekstom na L2 joj služi samo da proveri da li je ispravno shvatila kako se reč piše, da li je jedna reč ili dve reči, itd. Da bi naučila da priča jezik, ponavlja za audio knjigom sve što razume (nakon što stekne natural listening ability) i prevodi sa L1 na L2, pomoću istog onog paralelnog teksta. Ovo je moja varijacija na temu. Audio knjige, paralelne tekstove, kurseve jezika i SRS program možeš kombinovati sa bilo čim i treba da budeš što fleksibilniji u zavisnosti od toga koji jezik učiš.Što se tiče francuskog: mislim da prvo moraš da naučiš fonetiku i pravila za čitanje, pošto verovatno sad kad bi uzeo da čitaš ne bi znao kako se tačno šta izgovara, a njihov izgovor je dosta slurred, pa bi mogao da imaš problema zbog toga. Znači, prvo fonetika, jedno nedelju dana. Mogu da ti preporučim ovo: Introduction to French Phonology. Besplatan materijal, imaš i audio drilove. Za vokabular uopšte ne moraš da brineš, znam da je malo teško u to poverovati, ali govorim iz iskustva, a što se tiče gramatike, možda bi mogao da pročitaš neke osobenosti francuske gramatike. Ako znaš još neki romanski jezik, nema nikakve potrebe. Edited by Bakemono
Posted

P.S. Preporučujem ti da skineš Assimil Francuski, to je ubedljivo najbolji kurs koji postoji, a dostupan je i na srpskom. Najbolje je da ga radiš uporedo sa ovom metodom.

Posted
Hvala na linku za Anki+Heisig, prosledio sam devojci, ona je nafurala do 400-500 znakova metodom učenja frekventnih i jednostavnih po redosledu iz neke knjige što su joj dali na časovima da kopira, kontam da će ovo ubrzati stvari. :)
Verovatno je to isto ta Heisigova knjiga, koja sadrži pričice o svakom znaku radi lakše memorizacije. Imam i ja knjigu, iskopirao sam je pošto sam je našao na netu. Anki samo služi da obezbedi da ne zaboraviš ono što si naučio i da ne moraš da organizuješ obnavljanje, on sve radi umesto tebe.
Posted

Puno hvala

P.S. Preporučujem ti da skineš Assimil Francuski, to je ubedljivo najbolji kurs koji postoji, a dostupan je i na srpskom. Najbolje je da ga radiš uporedo sa ovom metodom.
Ovo?
Posted
Verovatno je to isto ta Heisigova knjiga, koja sadrži pričice o svakom znaku radi lakše memorizacije.
Knjiga koju ima izgleda ovako nekako:

waterkanjiuni001.JPG

... samo što ima 3-4 znaka po strani i tekst je landscape orijentisan.Idem sad da potražim nešto za slovački na onom tvom sajtu za paralelne knjige, moglo bi da bude korisno, pošto mi je vokabular malo krnj. :)

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...