Jump to content
IGNORED

Филмови


расејан

Recommended Posts

Posted

Kako to da smo nekad mogli da grešimo i da Mandrake kažemo "Mandrak". A sad je problem što Birdman ne može da se glatko transliteruje na srpski.

 

To su izgleda isti ljudi koji nisu skapirali da se na originalu ne kaže ni Čikago, a ni Vašington.

 

  • Replies 82
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

  • Indy

    15

  • ToniAdams

    14

  • kobni zelaya

    9

  • Ajant23

    7

Posted (edited)

Pa ok, a što ti onda pišeš "Birdman" u rečenici koju pišeš na srpskom, umesto "Brdmen"? :)

 

edit - u stvari, izvini, nisam dobro pročitao tvoj post - ukratko, kako treba da se prevede Birdman?

Edited by kobni zelaya
Posted (edited)

Pa ok, a što ti onda pišeš "Birdman" u rečenici koju pišeš na srpskom, umesto "Brdmen"? :)

Gde piše da mora da bude "Brdmen"? (Cenim da si svestan da se englesko 'bird' - da ne kažem ništa o npr. škotskom 'bird' - ne izgovara 'БРД' na srpskom).

 

EDIT. Sem toga, "Bird" je vrlo često prezime. Proveri tamo kako se to tačno prenosi na srpski jezik. Garantujem da nećeš naići na "Брд".

Edited by Indy
Posted

 

 

edit - u stvari, izvini, nisam dobro pročitao tvoj post - ukratko, kako treba da se prevede Birdman?

Imena superheroja se ne prevode. Mislio sam da je to jasno.

Posted

Dobro, ne prevode se, ali mora valjda da se čita onako kako se piše, to je valjda osnovno pravilo jezika.

Posted

Jedna od mojih baba se prezivala Brdar, iliti na engleskom Birdar. :D

Posted

Ok je sve to, slažem se, ali ajd' da vidimo da neko na srpskom napiše ime tog filma kako treba, pa ćemo onda da uporedimo šta je gluplje.

 

 

Pa, nije. Sem toga, na srpskom se valjda transliteruje kao Birdmen.

 

Berdmen

 

da je do mene ja bi radije Brdman, ali...

Posted

Da, ali sa apostrofom, ovako: B'rdmen, izostavljen vokal zvani fart. On sere u poslednjem pojavljivanju, ovo je ipak topic za jezik, pa mogu to napisati...

Posted

Naravno da može, diftong takozvani, pragermanski...

Posted

Meni ovaj novi talas jezikočistunstva baš ide na nerv.

+1

takoreci, sere mi se

Posted (edited)

pticoje, pticisav, ptičovek...pa i pticoman može...

Edited by MancMellow
Posted

Dobro, ne prevode se, ali mora valjda da se čita onako kako se piše, to je valjda osnovno pravilo jezika.

Dobro, valjda ti je znano da se glavni grad UK ne izgovara onako kako se pise na srpskom?

Posted (edited)

ma...mi smo napravili neku mešavinu kako se piše, kako se čita i šta mi čujemo i to sad ni na šta ne liči. 

 

mislim generalno, ne samo London ili samo geografija

Edited by MancMellow

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...