Jump to content

Филмови

Featured Replies

Klark Kent i Paukčovek [emoji14]. Upravu si, najbolje je bez prevoda.

pa de sme da se prevodi. prvo sto je glupo, drugo sto je jasna referenca na betmena, il sto bi nasi rekli, coveka sismisa.

ili musli-mana. koji nastaje kad srbin pojede musli.

:lolol:

Kako ste u Srbiji preveli Supermen i Spajdermen?

 

U Novom Sadu ga zovu " Preterani gari"   :lala:  :P

Kako ste u Srbiji preveli Supermen i Spajdermen?

Vučić i Šapić.

Ok je sve to, slažem se, ali ajd' da vidimo da neko na srpskom napiše ime tog filma kako treba, pa ćemo onda da uporedimo šta je gluplje.

10366105_958260714185751_566012783187669

:D

 

Ostaje međutim problem što ne možeš u program festa da staviš da se prikazuje film "Brdmen", gluplje je od čoveka-ptice, realno.

Pa, nije. Sem toga, na srpskom se valjda transliteruje kao Birdmen.

:D

 

Ostaje međutim problem što ne možeš u program festa da staviš da se prikazuje film "Brdmen", gluplje je od čoveka-ptice, realno.

sto ne moze? cijenis da bi preveli i naziv betmena za potrebe festa?

pticoljud

Meni ovaj novi talas jezikočistunstva baš ide na nerv. Pa ni Supermen nije Supermen nego je Supamen. Gde se sad seti da Bird nije Bird... Uvek taj neki novi elan za jezičkim čistunstvom.

Ptican

ptican moze ako ga glumi dragan nikolic iz mladjih dana. zvuci leprsavo.

Edited by morgana

Create an account or sign in to comment