Jump to content
IGNORED

Филмови


расејан

Recommended Posts

Posted

Klark Kent i Paukčovek [emoji14]. Upravu si, najbolje je bez prevoda.

  • Replies 82
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

  • Indy

    15

  • ToniAdams

    14

  • kobni zelaya

    9

  • Ajant23

    7

Posted

pa de sme da se prevodi. prvo sto je glupo, drugo sto je jasna referenca na betmena, il sto bi nasi rekli, coveka sismisa.

Posted

ili musli-mana. koji nastaje kad srbin pojede musli.

Posted

Kako ste u Srbiji preveli Supermen i Spajdermen?

 

U Novom Sadu ga zovu " Preterani gari"   :lala:  :P

Posted

Kako ste u Srbiji preveli Supermen i Spajdermen?

Vučić i Šapić.

Posted

Ok je sve to, slažem se, ali ajd' da vidimo da neko na srpskom napiše ime tog filma kako treba, pa ćemo onda da uporedimo šta je gluplje.

Posted

:D

 

Ostaje međutim problem što ne možeš u program festa da staviš da se prikazuje film "Brdmen", gluplje je od čoveka-ptice, realno.

Posted

Pa, nije. Sem toga, na srpskom se valjda transliteruje kao Birdmen.

Posted

:D

 

Ostaje međutim problem što ne možeš u program festa da staviš da se prikazuje film "Brdmen", gluplje je od čoveka-ptice, realno.

sto ne moze? cijenis da bi preveli i naziv betmena za potrebe festa?

Posted

Meni ovaj novi talas jezikočistunstva baš ide na nerv. Pa ni Supermen nije Supermen nego je Supamen. Gde se sad seti da Bird nije Bird... Uvek taj neki novi elan za jezičkim čistunstvom.

Posted (edited)

ptican moze ako ga glumi dragan nikolic iz mladjih dana. zvuci leprsavo.

Edited by morgana

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...