Jump to content
IGNORED

Колонизација или colony-zacija?


расејан

Recommended Posts

meni je izraz "po difoltu" u redu. kako bi ga preveli, a da ostane ova jasnoca i kratkoca?mozda moze jednostavnije, ali ne vidim jednostavnije od polazna/osnovna postavka/stanje
Како где; може чак и "како јесте", "без измена", "подразумева се", "као и увек"... имали смо доста тих израза за монотонију и како се ништа не мења, одговараће већ неки.
Link to comment
  • Replies 615
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

  • расејан

    187

  • bus

    61

  • hazard

    37

  • Roger Sanchez

    27

Како где; може чак и "како јесте", "без измена", "подразумева се", "као и увек"... имали смо доста тих израза за монотонију и како се ништа не мења, одговараће већ неки.
ali to nije tacan prevod, jer "kako jeste" i "bez izmena" podrazumevaju da nista nije ni promenjeno, nego stoji "po difoltu"...ali sta ako je promenjeno pa treba da vratis? kako da vratis na "kako jeste" ili na "bez izmena"?
Link to comment
ali to nije tacan prevod, jer "kako jeste" i "bez izmena" podrazumevaju da nista nije ni promenjeno, nego stoji "po difoltu"...ali sta ako je promenjeno pa treba da vratis? kako da vratis na "kako jeste" ili na "bez izmena"?
Онда то није тај контекст. "По дифолту" које се измени па враћа, на шта се враћа - на "како је било", "подразумевану вредност"... хм. Имао сам у глави неки бољи превод за то, али пре петнаест година. Сад ми је стао мозак, био дугачак дан.
Link to comment
izvorno?
Још боље, свиђа ми се као превод, за многе прилике.

БТЊ, превод за "прилике" је "ситуација"... мада ми то изгледа заборављено, и мало чудно (јер наша множина одговара појму у једнини), али ми делује тачно, тј ради сваки пут кад пробам да заменим оним другим.

Link to comment

На гугловом блогеру, на немачком, датум испод блога изгледа овако:

Freitag, Februar 05, 2010
Моје познавање немачког је сувише овлашно да бих могао да просудим да ли је ово нормално, или делује као наметање америчког формата датума. Чак и на овом непреведеном форуму је бар формат датума "02 March 2010 - 19:30:09" - дакле ддМММгггг, са двадесетчетворочасовним даном.Намерно сам написао наметање, јер је то део општег "боли нас патка" става према колонизованим земљама, и онима у поступку. Учиниће се нешто реда ради, превешће се до некле и доста вам је, остало има да примите тако како вам се даје, и још да тражите још. Нарочито се види кад се појави тако нешто што би свако иоле писмен из земље примаоца одмах убо прстом, да су се уопште сетили да питају.Као што је некад давно немачка полиција расписала вишејезичку потерницу за неким, и текст за наше гастосе је спомињао "трипута умрао", што је требало да значи "троструки убица". Управо тим што избегавају да бар дају неком, коме је то матерњи језик, да макар баци поглед и укаже на кардиналне (и архиепископске) грешке, исказују тај колонијалистички став.
Link to comment
  • 2 weeks later...
"U okviru meseca Frankofonije,Restoran Dorian Grey priredjujeDane francuske kuhinjeOd 25. marta do 4.aprila 2010.Jelovnik je sastavio i priprema Zoran Milenkovic,kuvar Ambasade Francuske u Beogradu"post-131-12694196551559.jpgpoz
Пази кад доле пише интернешенел кузин уместо ~~~ интернасионал... А беше негде и онај податак да је САД условљавала помоћ у послератној обнови Француске тим да се у француским биоскопима пушта бар 40% холивудских филмова (ако није био и већи проценат).
Link to comment
Пази кад доле пише интернешенел кузин уместо ~~~ интернасионал... А беше негде и онај податак да је САД условљавала помоћ у послератној обнови Француске тим да се у француским биоскопима пушта бар 40% холивудских филмова (ако није био и већи проценат).
vidi, stvarno :lol: ne znam za filmove, ali francuzi su bili izborili pravo da se u njihovim mc donaldsima moze pusiti. devedesetih bile pepeljare u mekovima, da, da ^_^ doduse, sad vise verovatno nema. globalizacija :( poz
Link to comment
A ovo znamo po tome što je na Afganistan palo desetak atomskih bombi.
Ова земља се код нас последњих пар векова зове Авганистан. Кад заборавимо како се код нас зову Млеци, Беч, Цариград/Стамбол, Дамаск, Крит, Кипар, Крим, Жомбољ, Сегедин, Варшава, Целовец, Урошевац, и почнемо сложно да их зовемо Венецијом, Вијеном, Истанбулом, Дамаскусом, Кретеом (или Кретом), Сајпером (или Ципрусом), Кримеом, Жимболијом, Сегедом, Ворсоом, Клагенфуртом и Феризајем, џаба смо кречили и можемо сами да се избришемо са глобуса.Ево га опет, стварно смо џабе кречили. Исто не умемо да напишемо своје, него више волимо провучено кроз енглески:Grisha Perelman Edited by расејан
Link to comment
Jeste, Ćepa, filmski festival i umetničko bijenale u Mlecima :lol:
Шта фали? Свако има неке своје називе за комшије и њихове топониме, то је так нормално - http://sl.wikipedia.org/wiki/Benetke, http://cs.wikipedia.org/wiki/Ben%C3%A1tky, http://cy.wikipedia.org/wiki/Fenis, http://de.wikipedia.org/wiki/Venedig су само називи за Млетке. Нисмо ни једини који кажу Беч - тaко кажу и Мађари, а Чеси кажу http://cs.wikipedia.org/wiki/V%C3%ADde%C5%88. И нико се тога не одриче, дапаче. Не видим зашто бисмо ми одустајали од свога.
Link to comment

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...