Jump to content
Anonymous

Prekodrinski dijalekti naših jezika

Recommended Posts

BWA

ne znam za to, ali nama u srednjoj skoli 93-94,  nisu uvodili nikakve promjene na tom planu.

nastavili smo pisati i govoriti ijekavicom kao i ranije.

Share this post


Link to post
Cane Vukic Prebranac
On 3.9.2019. at 22:30, BWA said:

u bos.krajini kolica koja se rucno guraju su "tacke"

 

Тачно :happy:

 

Ево још неких, нпр. пумпа за воду - тулумба, па је свако пумпање по аутоматизму тулумбање. Шанац или јарак се код нас зове гапа. Дугачки штап је штица. Кад нешто навали на некога, рецимо мува, кажемо да је "обладало" а ако неко полуди да се "заобадао", тј као да га је ујео обад. А имамо и локални глагол:

Припремити нешто - сперити
Одустати - расперити

Убиједити некога у нешто - уперити

Одговорити некога од нечега - одперити

 

Share this post


Link to post
BWA

zanimljivi su ti lokalizmi.

u podgrmecu  nije "sudje" nego "sudi" 

kad neko navali na nekog, on ga je "okupio".

 

mali djecak je "klapac".

 

u okolini banjaluke "trklja"je kolac oko kojeg se sadijeva sijeno, ali u podgremecu trklja je pritka za npr. paradajz, a kolac za sijeno je "brklja".

 

stoka je "blago", a mali pas je "ceko" koji "loce",  sta drugo nego "vareniku".

trudna zena je "kuljava", a pletenica iz  koje se pije rakija je "bocun".

 

kod tebe su kolica-tacke kao ..., kod nas su taacke (da ne maltretiram sa akcentima), itd.

 

mozda nisam u pravu, ali cini mi se da na krajnjem sjeveru zapodnobosanskog poddijalekta istocnohercegovacko-krajiskog dijalekta (gradiska, srbac, dio laktasa), postoji zamjena vokala "a" u "o", tipa "rodio" umjesto "radio", "glova", umjesto "glava" i sl.

 

 

 

 

Share this post


Link to post
Peter Fan
6 hours ago, BWA said:

mozda nisam u pravu, ali cini mi se da na krajnjem sjeveru zapodnobosanskog poddijalekta istocnohercegovacko-krajiskog dijalekta (gradiska, srbac, dio laktasa), postoji zamjena vokala "a" u "o", tipa "rodio" umjesto "radio", "glova", umjesto "glava" i sl.

B1: ako je ovo sjeverozapad tog dijalekta, sta mu onda dodje Bihac I Cazinska Krajina? Neki drugi dijalekt? Sad mi dodjem da napravim choropleth (kako se ovo kaze na krajiskom :-) )  mapu BiH I HR, bas bi bilo sareno.

B2: Ja za ovo nikad nisam cuo.

Edited by Peter Fan

Share this post


Link to post
BWA

bihac i cazinska krajina govore novostokavskom ikavicom. dakle ti govori ne spadaju u istocnohercegovacko-krajiski dijalekat, vec u mladje ikavske govore, ili zapadnohercegovacko-primorski dijalekat, kako ga neki lingvisti nazivaju.

 

zamjene vokala su redovna pojava u krajiskim govorima, s tim sto je u juznim i jugozapadnim dijelovima dijalekta najcesca promjena "a" u "e", npr. "ukresti", "vrebac" i sl.

naravno moguce da grijesim kad je promjena "a" u "o" u pitanju, ali imam takav utisak.

 

 

Share this post


Link to post
Cane Vukic Prebranac
On 6.9.2019. at 22:45, BWA said:

mozda nisam u pravu, ali cini mi se da na krajnjem sjeveru zapodnobosanskog poddijalekta istocnohercegovacko-krajiskog dijalekta (gradiska, srbac, dio laktasa), postoji zamjena vokala "a" u "o", tipa "rodio" umjesto "radio", "glova", umjesto "glava" i sl.

 

Не, мислим да је то више Дервента, Модрича и то.

 

Код нас је више непостојано в: прао умјесто право, ухватио се за глау умјесто главу, косио трау умјесто траву, и сл. С тим да ту а иде дуже, нпр прааао.

Share this post


Link to post
darling
On 7.9.2019. at 5:16, Peter Fan said:

 

B2: Ja za ovo nikad nisam cuo.

 

kako nisi cuo?

 

 

Share this post


Link to post
desboj
On 6.9.2019. at 22:45, BWA said:

postoji zamjena vokala "a" u "o", tipa "rodio" umjesto "radio", "glova", umjesto "glava" i sl.

Ima toga i po Semberiji. Možda preciznije staviti dva "o" - roodio, gloova. A i "š" je tvrdo kao u Bačkoj.

Share this post


Link to post
Peter Fan
On 8.9.2019. at 13:02, darling said:

 

kako nisi cuo?

 

Ja ovo ne cujem kao O, vec malo izvjestaceno A, ali ipak A.

Share this post


Link to post
hazard
On 14.9.2019. at 6:49, Peter Fan said:

Ja ovo ne cujem kao O, vec malo izvjestaceno A, ali ipak A.

 

Ja to čujem kao neki zvuk između A i O za koji slovo u srpskom ne postoji (mrzi me sada da kopam po međ. fonetskoj azbuci), ali mi mnogo više vuče na O nego na A

Share this post


Link to post
ObiW

Ja i dalje čujem O u “ja so tim nemam ništa”, što mi je onomad rekao desetar Bosanac kad smo služili narodu u mladjem mezozoiku. 

Share this post


Link to post
BWA

sjecas li se odakle je bio desetar?

Share this post


Link to post
ObiW

Pokušavam da se setim i ne ide. 

Share this post


Link to post

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...