Jump to content
IGNORED

Check the Spell Check


paculla

Recommended Posts

Stare verzije MS Worda predlazu Obama->Osama. Jos starije verzije su radile Clinton->Klingon (ovo je legenda, nisam sigurna koliko je tacno). Mene interesuju 'prave' reci koje vam je Spell Check promenio u nesto drugo.Ja sam u jednom patentu imala uncalibrated koji je Spell Check prebacio u uncelebrated i tako je otislo advokatu. Trebalo mi je pola sata citanja da provalim sta mu znaci da ne mogu da se patentiraju sve stvari koje se (jos) nisu proslavile.Moj kolega je zavrsio mail profesoru sa kojim saradjuje sa "see you next week in Bothell" koji je Spell Check prebacio u "see you next week in brothel". Nesto slicno?

Link to comment

Nitpicking... to nije bas Spell Check o cemu ti pises, to je AutoCorrect (Replace text as you type opcija checkirana)... koji na srecu i naravno moze da se iskljuci. Autokorekcija je posebno nesnosna na iPhone-u, ko je probao da kuca poruku na srpskom zna o cemu pricam (nemoguce je otkucati! Npr 'sto' postaje 'WTO' itd.) Naravno, i to moze da se iskljuci.

Link to comment

Ne bunim se ja oko toga, znam da moze da se iskljuci, nego su mi interesantni primeri kako nesto moze smesno da ispadne ili da promeni smisao ako ne pazis sta ti se predlaze i prihvatas predlozene opcije, Ne moze Spell Check da bude savrsen, ali je meni zabavno kad advokat dobije nesto sa naslovom "A method for uncelebrated....". Slicne stvari se desavaju kad autor ne zna bas pravilan spelling, napise od prilike, poveruje kompjuteru i onda pise o discreet signalima (umesto discrete). Hm, sad mi pade na pamet da je na srpskom sve isto - diskretno.

Link to comment

jos gore je kada uradis spell check i naravno da ti nista ne prijavi a onda ti sef dodje, sva sreca umiruci od smeha, pa vidis da umesto "public responsibility for higher education" stoji "pubic responsibility..."

Link to comment
jos gore je kada uradis spell check i naravno da ti nista ne prijavi a onda ti sef dodje, sva sreca umiruci od smeha, pa vidis da umesto "public responsibility for higher education" stoji "pubic responsibility..."
Десило се да је, код мене у струци, неко искенирао важан рад са неке конференције, па је приликом оцровања "server product" свуда испао "sewer product", на општу радост публике :). Наравно, примећено је кад је већ педесеторо њих коментарисало на неколико форума...Иначе, рани ОтворениУред.орг 1.0... ми је приредио овако нешто:spelcheck_35781891.jpg
Link to comment
Hm, sad mi pade na pamet da je na srpskom sve isto - diskretno.
Sidebar> Bilo i na engleskom do cirka 17. veka, pa se onda alternativni spelinzi specijalizovali. Ovaj 'domaćiji' (discreet) je dobio narodskije značenje, a onaj latinastiji je ostao da se koristi u navki und filoSofiji.
Link to comment

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...