bus Posted June 25, 2009 Posted June 25, 2009 (edited) Meni čmičak znači kao neka bubuljica kod oka. E sad, ne znam da li je to pravo značenje. Šta ako znači ili je originalno značilo krmelj? Tu bismo imali nekakvu semantičku podudarnost sa engleskim sleepy beads. Samo naglas razmišljam... Edited June 25, 2009 by crveni autobus
Teja Posted June 25, 2009 Posted June 25, 2009 (edited) А то онда као нема никакве везе са чмичком?Хмммм...Chmichak je bre hochserbianisch. To nema veze sa dijalektima.Ja i ne znam drugi izraz za chmichak. @redbus :) Pa to je to ( ta crvena ,gnojna bubuljica na oku).Krmelj je kad nisi umiven ;) Edited June 25, 2009 by Teja
bus Posted June 25, 2009 Posted June 25, 2009 @redbus :) Pa to je to ( ta crvena ,gnojna bubuljica na oku).Krmelj je kad nisi umiven ;)Jes, onda sa spavanjem nema veze...
расејан Posted June 25, 2009 Posted June 25, 2009 Chmichak je bre hochserbianisch. To nema veze sa dijalektima.Ja i ne znam drugi izraz za chmichak.Нисам ни мислио да је чмичак некакав дијалекталан облик, него се питам да није род са тим џми-..џабиџама. Не би била првина да од једне речи настане шест других у истој области (у нашем случају очи, спавање, жмурење), па од тих шест неке направе каријеру, уђу у речнике, а друге, ако их се сете за дан дијалеката, сете...Него, кад смо већ код дијалеката, мени је за време Југе 3.0 до 3.2 (или како већ иде нумерација) било јако симпатично преношење израза из једног дијалекта у други, или у жаргон негде. Кад моја професорка српског, Шумадинка родом, каже "ајме", или кад Лала каже "јеба га ти", или кад од београдског шминкера чујеш "иди бегај"...
nana Posted June 26, 2009 Posted June 26, 2009 mali fles u pluskvamperfekt :) na jednoj savi u selu pokraj niša .."sto li sedim, sto li dzmijem sto ne močkam pa da spijem " e da močanje , u tom kraju , nema veze sa pečenjem :D
Teja Posted June 26, 2009 Posted June 26, 2009 mali fles u pluskvamperfekt :) na jednoj savi u selu pokraj niša .."sto li sedim, sto li dzmijemsto ne močkam pa da spijem "e da močanje , u tom kraju , nema veze sa pečenjem :Du selu pored Zajecara:"sto li sedim,sto li chmim,sto ne mocham,pa da spim." ;) Mochati je pishkiti, ali je valjda i iz teksta bilo jasno .
bus Posted June 26, 2009 Posted June 26, 2009 Usput, moj pradeda je voleo da upita "Mogu l' prsti?" kad je hteo da prdne. Vospitano. -_-
расејан Posted June 26, 2009 Posted June 26, 2009 Usput, moj pradeda je voleo da upita "Mogu l' prsti?" kad je hteo da prdne. Vospitano. -_-У нека давна времена долази нова даскалица у село, те кмет пошље сеоског форшпана настаницу у друго село да је дочека и довезе и да је успут угости какогод зна и уме. Он упарадио фијакер, поно шта је требало, и кад ју је спазио ди силази са воза- Бардан касти, јестел' ви наша нова даскалица? Ако је по вољи, здраво је далеко пешке, па су ме послали предвас да вас повезем - ако је по вољи, наравно.- Јао фала, јесте, баш није за шетњу.- Само изволте у фијакер. Моје је да питам...Возе се тако, баца огладнео, па пита- Ако сте штогод огладнели, госпој'це, да притерам негде у лад, поно сам штогод за јаузну...- Па може, баш је дуго ишо ајзлибан.- Само извол'те, моје је да питам, па ако је по вољи...После јела- Јел по вољи малко винца, домаћег?- Па ајде, баш се ожедни од овог.- Само изволте... моје је да питам.Кад су малко попили- Него, госпој'це, ако је по вољи једно јепстиво...- Ију та ајте ман'те се, шта вам пада на памет!- Та ништа, то само ако је по вољи... моје је да питам.
Teja Posted June 27, 2009 Posted June 27, 2009 Daskalica= uciteljica?A odkud bre ova daskalica( slicno kao klackalica) za uciteljicu?
расејан Posted June 27, 2009 Posted June 27, 2009 Daskalica= uciteljica?A odkud bre ova daskalica( slicno kao klackalica) za uciteljicu?Из грчког.
bus Posted June 27, 2009 Posted June 27, 2009 Daskalica= uciteljica?A odkud bre ova daskalica( slicno kao klackalica) za uciteljicu?Isti koren kao i didaskalije u dramskim tekstovima.
mioba Posted August 1, 2009 Author Posted August 1, 2009 (edited) pitanje sa drugog mesta btw, sta mi tacno doje spiza - hrana en general, pijac, odlazak u kupovinu hrane ...?stvarno, odakle spiza u dalmaciji?norvežani kažu spise - to eatedit, (čita se spize) Edited August 1, 2009 by mioba
Teja Posted August 1, 2009 Posted August 1, 2009 pitanje sa drugog mestastvarno, odakle spiza u dalmaciji?norvežani kažu spise - to eatedit, (čita se spize) Speisen je to to eat na nemackom To su i jela( Speisen)Otuda i onaj cuveni shpajz gde se drzalo slatko od dunja , ali i deci se pretiloda ce ih zatvore u shpajz
Teja Posted August 1, 2009 Posted August 1, 2009 eh :o a ja znala samo za essenfalaMa ima u Vojvodini ( barem u Somboru) izraz speceraj ( ovo sada cista fonetika).Tri ciste nisam imala sta to znachi. Drugarica mi reche da je to kao neki ducansa travkama, zacinima.To tri veze nema sa nemackim jer je na nemackom spezie nesto deseto,ali vidi cuda dolazi iz italijanskog "spezie".Zachini. Pa valjda tako doslo i u engleski.Kako je na francuskom , ne znam.
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now