Jump to content
IGNORED

Pomoć prijatelja


MaryPoppins

Recommended Posts

Posted

Da li bi mi neko na PP  preveo jednu rečenicu sa slovenačkog? 

  • 8 months later...
Posted (edited)

Kako biste na engleski preveli "vrag je odneo salu"? Da ne znate slucajno neki engleski idiom koji odgovara tom (pa jos kad bi sadrzao djavola bilo bi super)? Imam utisak kao da znam za tako nesto, ali ne mere se sjetit. 

 

Tnx!

Edited by Sludge Factory
Posted

Mislim da ce posluziti, hvala! 

 

:)

Posted

Nema na čemu! :thumbsup:

 

 

 

Ako budeš koristio u rečenici, imaš frazu "all of a sudden, all hell broke loose" iliti "odjednom je djavo odneo šalu"...

  • +1 1
Posted

...and the Devil went down to Georgia :D

  • 5 weeks later...
Posted

Dragi programeri i ostali, da li smo mi u računarskoj tehnici usvojili klaster i buster na srpskom kao takve, ili imamo neke domaće termine za prevod cluster (module) & booster (module)?

 

Unapred hvala. :)

  • 2 weeks later...
Posted

Kako prevesti na s/h englesko "silver bullet" (a da nije сребрни метак:isuse:). Ne mogu da se setim imamo li neku sličnu frazu ili mora nešto tipa "univerzalno rešenje"?

Posted
32 minutes ago, Reaktor said:

i kako sad s tom panaceom dubiješ vukodlaka? :fantom:

Za to treba глогов колац? Ovi srebrni meci su kod razmaženih zapadnjaka.

Posted (edited)
2 hours ago, Indy said:

Kako prevesti na s/h englesko "silver bullet" (a da nije сребрни метак:isuse:). Ne mogu da se setim imamo li neku sličnu frazu ili mora nešto tipa "univerzalno rešenje"?

 

najpribližnije a da se koristi u živom govoru je čarobni štapić

 

Edited by levi
  • +1 2
Posted

I taj izraz je dobar - treba mi za prezentaciju (nije moja).

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...