Jump to content
IGNORED

Pomoć prijatelja


MaryPoppins

Recommended Posts

  • 8 months later...

Kako biste na engleski preveli "vrag je odneo salu"? Da ne znate slucajno neki engleski idiom koji odgovara tom (pa jos kad bi sadrzao djavola bilo bi super)? Imam utisak kao da znam za tako nesto, ali ne mere se sjetit. 

 

Tnx!

Edited by Sludge Factory
Link to comment

Nema na čemu! :thumbsup:

 

 

 

Ako budeš koristio u rečenici, imaš frazu "all of a sudden, all hell broke loose" iliti "odjednom je djavo odneo šalu"...

  • +1 1
Link to comment
  • 5 weeks later...

Dragi programeri i ostali, da li smo mi u računarskoj tehnici usvojili klaster i buster na srpskom kao takve, ili imamo neke domaće termine za prevod cluster (module) & booster (module)?

 

Unapred hvala. :)

Link to comment
  • 2 weeks later...
2 hours ago, Indy said:

Kako prevesti na s/h englesko "silver bullet" (a da nije сребрни метак:isuse:). Ne mogu da se setim imamo li neku sličnu frazu ili mora nešto tipa "univerzalno rešenje"?

 

najpribližnije a da se koristi u živom govoru je čarobni štapić

 

Edited by levi
  • +1 2
Link to comment

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...