Venom Posted January 10, 2019 Posted January 10, 2019 http://www.azbukum.org.rs/en/knjizara.php Npr. ovaj UČIMO SRPSKI 1 se koristi na nekim kursevima srpskog, ali ne znam da li je prakticno za nekog ko hoce da uci sam. Ima u knjizari kod Kolarca, tacno izmedju ulaza za Kolarac i Intesu. Postoje i npr. slikovni recnici, izguglah ovde italijanski https://kockasecera.com/recnik/dvojezicni-slikovni-recnik-italijansko-srpski-p-413.html . Mada posto je slikovni, onda je svejedno koji je drugi jezik. Ne znam gde moze da se nadje, bilo je na Sajmu knjiga, ali se ne secam kod koga.
Azdaja Posted January 10, 2019 Posted January 10, 2019 Suuuuuper ! Hvala puno! Javljam šta sam uradio
kiki Posted December 23, 2019 Posted December 23, 2019 Znam da je kamata na engleskom interest, ali kako se kaže za kamatni list? Ne mogu na netu nigde da nađem. Žena traži da joj objasnim šta joj je to na kartici otvorenih stavki :).
dragance Posted December 23, 2019 Posted December 23, 2019 (edited) 9 minutes ago, kiki said: Znam da je kamata na engleskom interest, ali kako se kaže za kamatni list? Ne mogu na netu nigde da nađem. Žena traži da joj objasnim šta joj je to na kartici otvorenih stavki :). Interest statement A moze i interest expense. Edited December 23, 2019 by dragance
kiki Posted December 23, 2019 Posted December 23, 2019 To, brate . Uvek meni uvale ovakve. Bar da su Englezi/Ameri, nego neki Mađari, Rusi i slični.
El Guapo Posted December 23, 2019 Posted December 23, 2019 (edited) Imam ovaj neki test, pa bih pomoc oko odgovora. Hvala Za pitanje br.1 mislio sam pod 3, za pitanje br.2 mislim "for", za br.3 need ili ought? br.4 nemam pojma, mozda " I i were you, I would" br.5 "might have won" ? br.6 "I regret that i said that" br.7 ? Edited December 23, 2019 by El Guapo
ordi Posted December 26, 2019 Posted December 26, 2019 br 6 - I regret saying that.. br 5 - might have won br 4 - if I were you I'd speak br 3 - need (ought ukazuje na dužnost) br 2 - in br 1 - ja bih odabrala 1 7 je skyhighatrist već napisao
pt 2.0 Posted May 17, 2020 Posted May 17, 2020 treba mi pomoć prevoda termina duckbill valves znam da je ventil, znam mu i princip rada (dozvoljava protok u jednom smeru, sprečava u drugom), ne znam ima li naziva na srpskom.
pt 2.0 Posted May 17, 2020 Posted May 17, 2020 49 minutes ago, SNARC said: Kljunasti ventil ? Ventil "paciji kljun" ? je l to znaš na osnovu neke mašinske struke? ne smem da nagađam.
SNARC Posted May 17, 2020 Posted May 17, 2020 6 minutes ago, pt 2.0 said: je l to znaš na osnovu neke mašinske struke? ne smem da nagađam. Jok..ne mi to struka, samo bukvalan prevod. Vidim da je neka vrsta nepovratnog ventila..a kako se tacno zove ne znam
pt 2.0 Posted May 17, 2020 Posted May 17, 2020 1 minute ago, SNARC said: samo bukvalan prevod. to znam i ja.
dragance Posted May 17, 2020 Posted May 17, 2020 100% tačno: kljunasti (usnasti) ventil. Može i nepovratni ventil. Kljunasti je dobro korišćen naziv.
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now