Father Jape Posted February 1, 2012 Posted February 1, 2012 (edited) Hang up your hat.(to leave your job for ever: When I stop enjoying my work, that'll be the time to hang up my hat.)To je jedino što mi je odmah palo na pamet. Edited February 1, 2012 by Father Jape
Bat Bat Posted February 1, 2012 Posted February 1, 2012 drustvo, kako biste preveli na srpski Chief Executive? Direktor mi zvuci nedovoljno, mora da ima nesto bolje?
le petit nicolas Posted February 13, 2012 Posted February 13, 2012 sou fujimoto.kako bi se ovaj japanac prepisao na srpski?su fudžimoto?poz
Father Jape Posted February 14, 2012 Posted February 14, 2012 Koliko znam, japanolozi se ježe kad japansku zvučnu afrikatu prenosimo kao dž, umesto đ. Dakle prezime bi trebalo da bude Fuđimoto.A za ime, ne bih znao.
le petit nicolas Posted February 14, 2012 Posted February 14, 2012 fala, oče.đ će biti. fou sam po vrancuski "čula" kao fu.a nije da je čovek nepoznat. arhitekta, more.i gde li je onaj jo-jogi kad baš treba <_< pozplp: este'l vi, oče, sad neka vlas' il' ste, onako, dobrovoljac, sto odgovara na pitanja sa dna kace? :P
Father Jape Posted February 14, 2012 Posted February 14, 2012 Dobrovoljac iz dokonosti, recimo tako. :D
gospa buba Posted February 14, 2012 Posted February 14, 2012 joj sa tim imenima ste mi spasli zivot svaki put... a za onog voigta sto ispade da se vika фокт sam se tukla do poslednjeg dana. i pobedila! mislim, ako ce se qrchimo, imam ja poznavaoce! :Dte dakle hvala josh jednom, svima koji su uchestvovali, od svih pochetaka do svih krajeva :)
le petit nicolas Posted February 14, 2012 Posted February 14, 2012 @ ottac: članstvo u klubu - besplatno :D bubice, a di nam je ona pratema o prepisivanju/preslovljavanju. s kinšase? prve, druge, ove?poz
gospa buba Posted February 14, 2012 Posted February 14, 2012 (edited) @ ottac: članstvo u klubu - besplatno :D bubice, a di nam je ona pratema o prepisivanju/preslovljavanju. s kinšase? prve, druge, ove?poznemam pojma, sa kinshasama je u vechna lovishta odletelo mnogo zanimljivog sadrzaja. al tako je to u istoriji ^_^edip, i eto me odma:static digital advert aka bannerkako prvo, a kako drugo, imamo li rech za banera? Edited February 15, 2012 by thermal bug
Lrd Posted February 17, 2012 Posted February 17, 2012 "Watchdog group", a da nije opisno? Postoji li ekvivalent u srpskom ili hrvatskom? Izbegao bih "organizaciju/grupu koja...".
Lrd Posted February 17, 2012 Posted February 17, 2012 (edited) nadzorni odbor :D (ili, jos bolje, komisija)Nadzorni odbor mi je supervisory board ili control board/comission. A nije komisija. Ovo su neki NVO ili tako neki nevladini aktivisti koji paze da nešto nešto. Razlikuju se "zviždača" (whistleblowers) jer ne ukazuju na nepravilnosti, nego paze da sve bude u skladu sa zakonom.edit: u stvari, ovo jeste vladino telo koje treba da kontroliše aktivnosti gradonačelnika Londona. Jebem ti Britance, kad hoće da zvuče fensi budu gori sa jezikom nego svi mi ostali zajedno. Edited February 17, 2012 by Lrd
le petit nicolas Posted February 20, 2012 Posted February 20, 2012 static digital advert aka bannerkako prvo, a kako drugo, imamo li rech za banera? ko što mi piše u deklaraciji, više ne mogu da zakasnim :D banner bi ti, u svetu pixela, bila (digitalna, elektronska, veb) reklama, reklamni oglas. inace je reklamni (oglasni) pano, transparent.static digital advert. pa, statična (iako je to nevažno, kao različito od dinamičnih delova veb stranice) digitalna reklama (oglas).eto, možda nisam pomogla.poz
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now