Jump to content
IGNORED

Pomoć prijatelja


MaryPoppins

Recommended Posts

Posted

Ja se izvinjavam, nisam mislila da pise dvaput 'o', nego sam tako ispisala zbog citanja.Naravno da sme samo jedared...

Posted

ma nisam ni napala ni zezala tebe :), neg je termalna rekla nešto ju kako ću pred ljude sa "Fookt", pa reko samo opušteno :P

Posted (edited)

eee, djesi profi :Ddakle imamo vecinu. 2 znaju, 1 nema pojma, to je to, rasprodato.dau dr mau, izvinjavam se gospojice na unapred ukazanom nepoverenju. 1 bigdzajenthed ce se sjutra izuzetno obradovati :wicked:(nemojte mi nestati ovih dana, bice toga joshte puno :ph34r:)

Edited by thermal bug
Posted

da li je izraz capitalist disinterments nesto karakteristicno za ekonomiju ili mogu da se igram?

Posted

ako nije kasno:nema niceg takvog da ja znam.meni ovo vise izgleda kao da se odnosi na neku drustvenu implikaciju kapitalizma. tj, slutim.

Posted

jeste, filozofiraju, pa zato htela da proverim da ne napravim neku glupost.hvala :)

  • 2 weeks later...
Posted (edited)

Prevodim nekome CV, kako da prevedem društveno-jezički smer u gimnaziji?Social sciences and languages? Humanities? Nemam pojma, rebus. :mellow:edit: prvo, pa typo

Edited by Oxymoron
Posted
Prevodim nekome CV, kako da prevedem društveno-jezički smer u gimnaziji?Social sciences and languages? Humanities? Nemam pojma, rebus. :mellow:edit: prvo, pa typo
Možda na staromodan način, kao grammar school?
Posted

Pa da, ali onda bih to morao valjda da inkorporiram u ime škole, a nekako mi ne leži da nazivam grammar schoolom nešto što nije na tlu Velike Britanije i pripadajućeg joj patrljka Irske.Ništa, I've chosen humanities i deluje mi okej, praktično sinonim.

Posted (edited)

a social-linguistic ili social linguistic track?ne bih se slozila da je humanities sinonim

Edited by Quince
Posted

Vi što radite sa državom... Kako prevodite Mesna zajednica na engleski? Municipal community branch? Local constituency office? Dajte nešto...

Posted

pomoc, pomoc: dva pasusa na slovenackom da se prevedu, radi se o isplati penzije, frka mi da se oslonim na guglovo prevodjenje.

  • 1 month later...
Posted

kako bih najbolje na engleski preveo idiom okačiti kopačke o klin?

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...