Jump to content
IGNORED

Pomoć prijatelja


MaryPoppins

Recommended Posts

Posted

Ne znam kakva je trenutna upotreba tamo. Ovde se moderator koristi za panel-diskusije, a facilitator je samo eufemizam za presenter, što je opet eufemizam za lecturer. A bio sam na mnogom skupu gde je facilitator bio ništa drugo nego lecturer. Mada je bilo i onih gde se približio ili la ulozi pravog moderatora ili ke.

Posted
u slobodnijem prevodu mogao bi biti i moderator, posrednik.poz
Да онда истерамо ту борбу за слободу до краја: домаћин, водитељ (наравно, само у овим приликама).
Posted

Kako beše kolektivni ugovor na eng?

Posted
Collective labour agreement
Hvala, razbi glavu celo jutro a na vr' mi jezika.
Posted
Да онда истерамо ту борбу за слободу до краја: домаћин, водитељ (наравно, само у овим приликама).
И ја бих рекао водитељ ко воли строго словенски или још боље аниматор за франкофилске фолиранте (од animateur) с обзиром да је посао водитеља радионице (вркшопа) да онемогући спокојни сан учесницима с недостатком пажње...
Posted

Srp. animator je od lat. animator, Francuzi i frankofilija s tim ništa nisu imali.

Posted
Srp. animator je od lat. animator, Francuzi i frankofilija s tim ništa nisu imali.
Слажем се, Ћале, а и некако ми вуче на анимир даме и оне типове што праве цртаће...
Posted

drugari, imal' ovde nekog fluentnog u slovenačkom (slovenskom)? Treba mi prevod ~20 reči i 10ak rečenica. Sa srpskog ili engleskog, kako vam volja.Help grejtli aprišijejted.

Posted
Слажем се, Ћале, а и некако ми вуче на анимир даме и оне типове што праве цртаће...
Баш због тога сам споменуо живи романски на место мртвог, јер је на њему асоцијација сасвим супротна.
Posted
drugari, imal' ovde nekog fluentnog u slovenačkom (slovenskom)? Treba mi prevod ~20 reči i 10ak rečenica. Sa srpskog ili engleskog, kako vam volja.Help grejtli aprišijejted.
Ajde daj.
Posted

ovo sam nekad i znala, sad me mrzi da se prisećam i kopam. računovodstvo je u pitanju: accruals prepaymentsbusiness rates payments

Posted

accruals su aktivna vremenska razgranicenja koliko ja znam, a u racunovodstvo se mrvicu razumem, pa uzmi s rezervom.a za ovo drugo sam cula i nastavila da operisem na engleskom samo. :(

Posted
accruals su aktivna vremenska razgranicenja koliko ja znam, a u racunovodstvo se mrvicu razumem, pa uzmi s rezervom.a za ovo drugo sam cula i nastavila da operisem na engleskom samo. :(
to sam i pretpostavljala, al sve mi se nešto čini da tu treba da ide neki drugi termin, ebemliga. u računovodstvu ga zovu i fakturisana realizacija. kasmo već kog toga, kako se onda kažu pasivna vremenska razgraničenja nešto-nešto i deferred income? al to prvo ne mogu da se setim. ako su prepayments, onda je sve rešeno. rešeno prepayments and accruals su aktivna vremenska razgraničenja.a pasivna su accrued costs and deferred revenues just for the record: izvorni text je pisao-la osoba čiji je maternji jezik kosovski albanski (valjda je dovoljno pc) malo mi problem da shvatim šta je pisac teo zapravo da kaže. ajebemtiaaaai da, hvala mazdaz
Posted
kosovski albanski (valjda je dovoljno pc)
Severni i istočni geg dijalekat (gegë). :fashisto:Kako se ono banuje?

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...