April 5, 201014 yr Ne znam kakva je trenutna upotreba tamo. Ovde se moderator koristi za panel-diskusije, a facilitator je samo eufemizam za presenter, što je opet eufemizam za lecturer. A bio sam na mnogom skupu gde je facilitator bio ništa drugo nego lecturer. Mada je bilo i onih gde se približio ili la ulozi pravog moderatora ili ke.
April 6, 201014 yr u slobodnijem prevodu mogao bi biti i moderator, posrednik.pozДа онда истерамо ту борбу за слободу до краја: домаћин, водитељ (наравно, само у овим приликама).
April 12, 201014 yr Да онда истерамо ту борбу за слободу до краја: домаћин, водитељ (наравно, само у овим приликама).И ја бих рекао водитељ ко воли строго словенски или још боље аниматор за франкофилске фолиранте (од animateur) с обзиром да је посао водитеља радионице (вркшопа) да онемогући спокојни сан учесницима с недостатком пажње...
April 12, 201014 yr Srp. animator je od lat. animator, Francuzi i frankofilija s tim ništa nisu imali.
April 12, 201014 yr Srp. animator je od lat. animator, Francuzi i frankofilija s tim ništa nisu imali.Слажем се, Ћале, а и некако ми вуче на анимир даме и оне типове што праве цртаће...
April 13, 201014 yr drugari, imal' ovde nekog fluentnog™ u slovenačkom (slovenskom)? Treba mi prevod ~20 reči i 10ak rečenica. Sa srpskog ili engleskog, kako vam volja.Help grejtli aprišijejted.
April 13, 201014 yr Слажем се, Ћале, а и некако ми вуче на анимир даме и оне типове што праве цртаће...Баш због тога сам споменуо живи романски на место мртвог, јер је на њему асоцијација сасвим супротна.
April 13, 201014 yr drugari, imal' ovde nekog fluentnog™ u slovenačkom (slovenskom)? Treba mi prevod ~20 reči i 10ak rečenica. Sa srpskog ili engleskog, kako vam volja.Help grejtli aprišijejted.Ajde daj.
April 14, 201014 yr Author ovo sam nekad i znala, sad me mrzi da se prisećam i kopam. računovodstvo je u pitanju: accruals prepaymentsbusiness rates payments
April 14, 201014 yr accruals su aktivna vremenska razgranicenja koliko ja znam, a u racunovodstvo se mrvicu razumem, pa uzmi s rezervom.a za ovo drugo sam cula i nastavila da operisem na engleskom samo. :(
April 14, 201014 yr Author accruals su aktivna vremenska razgranicenja koliko ja znam, a u racunovodstvo se mrvicu razumem, pa uzmi s rezervom.a za ovo drugo sam cula i nastavila da operisem na engleskom samo. :( to sam i pretpostavljala, al sve mi se nešto čini da tu treba da ide neki drugi termin, ebemliga. u računovodstvu ga zovu i fakturisana realizacija. kasmo već kog toga, kako se onda kažu pasivna vremenska razgraničenja nešto-nešto i deferred income? al to prvo ne mogu da se setim. ako su prepayments, onda je sve rešeno. rešeno prepayments and accruals su aktivna vremenska razgraničenja.a pasivna su accrued costs and deferred revenues just for the record: izvorni text je pisao-la osoba čiji je maternji jezik kosovski albanski (valjda je dovoljno pc) malo mi problem da shvatim šta je pisac teo zapravo da kaže. ajebemtiaaaai da, hvala mazdaz
April 14, 201014 yr kosovski albanski (valjda je dovoljno pc)Severni i istočni geg dijalekat (gegë). :fashisto:Kako se ono banuje?
Create an account or sign in to comment