March 26, 200916 yr Sa' ću da vas mučim.Šta je ovo bis. u primeru "Član 15 bis. Uredbe o..."? I kako bi glasilo na neki' jezici'? Edited March 26, 200916 yr by FranziskaKafka
March 27, 200916 yr Sa' ću da vas mučim.šta je ovo bis. u primeru "Član 15 bis. Uredbe o..."? I kako bi glasilo na neki' jezici'?Po prvi put vidim ovo "bis" u nekom aktu...
March 27, 200916 yr Sa' ću da vas mučim.šta je ovo bis. u primeru "Član 15 bis. Uredbe o..."? I kako bi glasilo na neki' jezici'?"Executive order ... in article 15 encore" Тј ако претпоставимо да је уредба исто што и указ, то је овде тај "Executive order" (који не би требало бркати са наредбом за смакнуће), а ако је на бис, онда можда да се убаци једно "(applause)" испред, а?Стварно, ша му је тај бис? Да није онај некадашњи детерџент за судове?
March 27, 200916 yr Preciznost je mnogo sirok pojam u statistici i na koju konkretnu velicinu se odnosi zavisi od polja gde se ta statistika primenjuje.ali na sta god da se odnosi ne moze nikako preciznost da ti ulije poverenje ako ne znas nista o tacnosti.(ovo zapravo nema veze samo sa statistikom.)
March 27, 200916 yr Sa' ću da vas mučim.šta je ovo bis. u primeru "Član 15 bis. Uredbe o..."? I kako bi glasilo na neki' jezici'?Nije bas moje polje, ali ako se dobro secam bis bi znacilo nesto kao revision ili edited version tog clana. Cak mislim i da se ne prevodi, i oni bi rekli article 15 bis, ali nisam skroz siguran. Edited March 27, 200916 yr by Lord Stef
March 27, 200916 yr Nije bas moje polje, ali ako se dobro secam bis bi znacilo nesto kao revision ili edited version tog clana. Cak mislim i da se ne prevodi, i oni bi rekli article 15 bis, ali nisam skroz siguran.Zelo mogoče.ki ji pač pogovorno dodajajo še oznako "bis", da se ve, da je to "druga verzija" od prvotne. Se mi zdi da je tako Ali nađoh samo ovo "klimavo" objašnjenje i još neke primere u hrvatskom i u prevodu toga na engleski.A verovatno je tako. Hvala. Edited March 27, 200916 yr by FranziskaKafka
March 27, 200916 yr 'Sam rekla da ću vas mučiti? http://www.customsplatform.org/pages/share...ressdossier.pdfEVA countries... Šta znači skraćenica EVA? :unsure:EVA countries su Švajcarska, Lihtenštajn, Norveška i Island.E=Europe(an), A=Agreement?Obratiti pažnju i na Visegrad countries. :D Edited March 27, 200916 yr by FranziskaKafka
March 27, 200916 yr U moje selo se ovo uzorkovanje zove odabiranjeTeshko da se tako kaze u tvoje selo, ili mozda tvoji selci ne razbiraju da su to dve razlicite stvari.Uzorak bi bila neka mustra, pa onda izabirash najlepshu mustru :)
March 27, 200916 yr 'Sam rekla da ću vas mučiti? http://www.customsplatform.org/pages/share...ressdossier.pdfEVA countries... šta znači skraćenica EVA? EVA countries su švajcarska, Lihtenštajn, Norveška i Island.E=Europe(an), A=Agreement?Да, љуби их мајка што су направили скраћетицу која не може чак ни да се изгугла љуЦки(тм).Obratiti pažnju i na Visegrad countries. :DТо је мађарски Вишеград, на Дунаву узводно од Будима, негде око Сент Андреје. Близу и Словачка, добро вино, одлично место да се испотписује шта треба, а онда удри по гулашу и литрама.
March 27, 200916 yr Sa' ću da vas mučim.šta je ovo bis. u primeru "Član 15 bis. Uredbe o..."? I kako bi glasilo na neki' jezici'?Ne znam da li ima veze ali u avijaciji bis označava izmenjenu verziju nekog tipa aviona.
March 27, 200916 yr Да, љуби их мајка што су направили скраћетицу која не може чак ни да се изгугла љуЦки(тм).Kad nisu koristili engleski, izo ih olancki. <_< Da su lepo rekli EFTA, pa da ih ceo svet razume...http://en.hades-presse.com/ackr/AELEA i na "prijatelje" ne moš mlogo da s osloniš. Edited March 27, 200916 yr by FranziskaKafka
March 27, 200916 yr Da te oduševim, pored dodatka bis postoji i dodatak ter (v. član 8) Edited March 27, 200916 yr by Lale Gator
March 27, 200916 yr Da te oduševim, pored dodatka bis postoji i dodatak ter (v. član 8)А ја ћу да пишким фирнајз ако за четврту верзију пише ква
March 28, 200916 yr occurence rate?Учесталост.Јер не знам шта би друго могла да значи "стопа појављивања".
Create an account or sign in to comment