Jump to content
IGNORED

Pomoć prijatelja


MaryPoppins

Recommended Posts

Posted
Periodicno uzorkovanje (ja to cisto onako jezicki)? :unsure:
šta se bre mešate vi lingvisti u naš poso! angry.gif Sistemacki uzorak, ergo -> sistemacko uzorkovanje...
Posted
Šta se bre mešate vi lingvisti u naš poso! angry.gif
Jerbo to mora kooperativno se reši: struka + jezik. U suprotnom bidne traljavo. -_-
Posted

U moje selo se ovo uzorkovanje zove odabiranje

Posted (edited)
Periodicno uzorkovanje (ja to cisto onako jezicki)? :unsure:
Мени више личи да је то било интервално, тј не узимају се саме вредности, него се само ударају рецке за задате интервале у којима се оне налазе. То је као кад не узимаш старости, него само бројиш од-до, нпр колико од 0 до 4 године, колико од 5 до 7, од 8 до 16 итд. Елем, интервално или сегментно, не сећам се који је израз код нас важио.Наравно, шта у којој струци важи је савршено небитно неуком преводиоцу...
I meni ovo zazvučalo kao pouzdanost, ali Google je pun nivoa i intervala POVERENJA. :unsure: Poverenja čak ima i na FON-u: http://statlab0.fon.bg.ac.yu/srb1/knjige/Termini/i4.htm odnosno na:http://statlab0.fon.bg.ac.yu/srb1/knjige/Termini/indexp.htmKanda preveo (i u upotrebu uveo) stručnjak za statistiku (al' ne i za jezik)...Koliko je čak i rečnik nepouzdan govore i ovi "poverljivi intervali", čak i "tajni intervali"... :unsure:http://www.proz.com/kudoz/english_to_serbi...e_interval.html
Па јачи је стручњак, ако не зна домаће изразе из књига које су код нас раније објављене.А то што ови напољу наваљују са поверењем уместо поузданости, то је зато што су они "уметници од поверења". То су код нас на факултету лепо изразили са "вероватноћа је наука, статистика је метод" <_< . Edited by расејан
Posted

rasejani, kunem ti se da mi je statistika bila mejdzor na osnovnim studijama u beogradu. valjda treba popinsu prevesti onako kako se koristi u literaturi i praksi.

Posted

Ima čovek pravo. Nije statistika religija pa da u nju imamo poverenja, nego skoro pa egzaktna nauka tako da treba da budemo pouzdani u njezine rezultate. A onaj kome je namenjeno bi trebalo da skapira.

Posted

uzorkovanje = izvlacenje uzorka sa pripadajucim dizajnom (ponavljam, tako se koristi i u praksi i u teorijskoj literaturi)uzorak je neuredjen skup slucajnih promenljivih, a statistika je funkcija nad tim skupom.

Posted (edited)
rasejani, kunem ti se da mi je statistika bila mejdzor na osnovnim studijama u beogradu. valjda treba popinsu prevesti onako kako se koristi u literaturi i praksi.
hvala, mejdej - upravo tako.
Jerbo to mora kooperativno se reši: struka + jezik. U suprotnom bidne traljavo. -_-
svakako, hvala i kolegama jezičarima ali ovaj drugi segment i sama pokrivam, budući da sam završila jezik. ono što mi ovog puta treba je pomoć ljudi iz struke (stat) s dovoljno dobrim poznavanjem oba jezika. :wub: ste sasvim. nego, šta na kraju rekosmo za taj dizvinete interval sampling? izgubih se :D Edited by MaryPoppins
Posted
hvala, mejdej - upravo tako. šta na kraju rekosmo za taj dizvinete interval sampling? izgubih se :D
a bre, sistematski uzorak!
Posted
a bre, sistematski uzorak!
dobro, de - nemo vičeš odma :(
Posted (edited)
rasejani, kunem ti se da mi je statistika bila mejdzor na osnovnim studijama u beogradu.
Мени је била више онако дистрибјутор ов фирст клес, ал' ајде, давно је било.
valjda treba popinsu prevesti onako kako se koristi u literaturi i praksi.
Оградио сам се одмах, моје је бар 25 година старо и ако је терминологија касније промењена (под утицајем непреводилаца, највероватније), онда је то тако. Ја могу да се не слажем, да тврдим да "систематско узорковање" може да буде само нешто што се разликује од асистематског по томе што у овом има система а у оном нема :blink: , али то не мења ситуацију у струци.Но, навикли смо да чак и у наукама (а методологијама поготовУ(тм)) има израза који немају баш никакве логике па ни смисла. Шта рећи о "~ прве врсте, ~ друге врсте"? Нисмо нашли начина да га именујемо у почетку, а после је већ касно?Тако да ако је домаћа статистика почела да зове интервалско/сегментно узорковање систематским, имплицитно тврдећи да у осталим нема система :P , нека их. Мени је статистика ионако била странски предмет. Edited by расејан
Posted

Razmisljala sam dosta o tome i zakljucila sam da neke stvari ne treba ni prevoditi, nego usvojiti u vidu vulgarizama iz onih jezika koji se govore na teritorijama gde su ti pojmovi i nastali. Mislim da nam nista ne smeta sto govorimo hipotenuza ili gejzir npr.Ja se malo nerviram kad se prevod vrsi po svaku cenu. Pa se tako u statistici moze cuti da se za drift kaze uklon. :huh:

Posted
Ok, evo vam ga onda, ima i intervalno uzorkovanje. :P http://www.igh.hr/Metar/br_4/hgeo.html
Мора да су међу узорцима руде нашли и јадничка који им је после урадио веб страну. Бесплатно, из захвалности што су га извукли на сунце и омогућили му да открије БОЈЕ!Идем да дремнем док не престане да ми игра пред очима :blink: .
Posted
Тако да ако је домаћа статистика почела да зове интервалско/сегментно узорковање систематским, имплицитно тврдећи да у осталим нема система :P , нека их. Мени је статистика ионако била странски предмет.
Sad vidiš zašto je nama domaćima teško da razlikujemo sistematski od npr. stratifikovanog uzorka. :(

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...