pt 2.0 Posted March 11, 2009 Posted March 11, 2009 (edited) hvala vam svima na podrsci... to su dobri primeri. (a i meni bilo potrebno da crno na digitalno plavo iskazem svoj najveci strah)moji bliski prijatelji koji imau decu su srbi u paru koji zive negde. u njihovom slucaju je, cini se, lakse... dete (pricam o bas maloj deci) prica srpski, pa predje na norveski/holandski u sred monologa... i tako. Edited March 11, 2009 by PointTaken
cedo Posted March 11, 2009 Posted March 11, 2009 hvala vam svima na podrsci... to su dobri primeri. (a i meni bilo potrebno da crno na digitalno plavo iskazem svoj najveci strah)moji bliski prijatelji koji imau decu su srbi u paru koji zive negde. u njihovom slucaju je, cini se, lakse... dete (pricam o bas maloj deci) prica srpski, pa predje na norveski/holandski u sred monologa... i tako.To sve dodje na svoje mesto. I to vrlo brzo. :)
hazard Posted March 11, 2009 Posted March 11, 2009 Mozhda tu mozhe malo da bude problema. Ako oba roditelja prichaju jezike koji nisu sluzbeni na tom govornom podruchju.Mozhda treba onda i da prichaju pomalo/mnogo i engleski (u konkretnom sluchaju). Ne znam.Mozda na forumu ima ljudi koji imaju konkretno iskustvo, ili neki struchnjak...Ma jok, ne treba brinuti o tome uopste, bar ne po meni bliskim iskustvima...dete kada stigne u zemlju kao imigrant posle 3-4 meseca skole parla engleski bez ikakvog problema (govorim o mladjim uzrastima). Moja sestra sa 4-5 godina nije znala rec engleskog i cim je krenula vrtic brzo se adaptirala. TV, druga deca, okruzenje, vrtic/skola, deca ce nauce jezik bez problema...
gospa buba Posted March 11, 2009 Posted March 11, 2009 Mozhda tu mozhe malo da bude problema. Ako oba roditelja prichaju jezike koji nisu sluzbeni na tom govornom podruchju.Mozhda treba onda i da prichaju pomalo/mnogo i engleski (u konkretnom sluchaju). Ne znam.Mozda na forumu ima ljudi koji imaju konkretno iskustvo, ili neki struchnjak...ja sam chula od 1 struchnjaka da je kljuchna stvar da roditelji sa detetom govore svako svoj jezik, a sredina ce da odradi svoj deo posla brzo i lako.
msmodesty Posted March 11, 2009 Posted March 11, 2009 ja sam chula od 1 struchnjaka da je kljuchna stvar da roditelji sa detetom govore svako svoj jezik, a sredina ce da odradi svoj deo posla brzo i lako.izgleda da je bash tako. Luxembourg je kao vishejezichka zemlja kao inkubator za takav experiment.Ako roditelji prichaju sa detetom samo maternji jezik, dete uzvraca a brzo se preshaltuje sa drugarima na druge jezike. prijateljica cehinja govoru cheshki, otac italijan - italijanski, dete ide u francusko/englesko zabavishte i techno pricha i ta dva jezika. ali je nikad nisam chula da pricha francuski sa mamom ili engleski sa tatomdruga cerka, malo mladja - isto.Portugalci su josh bolji primer - neka je dte i 3-4-a generacija ono uvek pricha portugalski pored svih onih ostalih.Nego Viloticka, ti reche da i vi u kuci ponekad predjete izmedj sebe na engleski. To nama ne moze da se desi ni pod razno. ima trenutaka kad ne mogu da se setim neke rechi na srpskom ili enegleskom/francuskom, pa se onda primognem onim cheg asam se setila. ali nikad cela diskusija ne predje na engleski/francuski.
maxivida Posted March 11, 2009 Posted March 11, 2009 Da, ključno je ovo što je Modesti rekla - ako vi ionako povremeno pričate na engleskom kod kuće, onda dete nema čvrstu motivaciju da priča srpski, jer vidi da se ni vi toga strogo ne držite. U porodici moje tetke, gde se govorilo pola-pola, deca su naučila srpski s teškim nemačkim izgovorom. Za divno čudo, i njih dvoje su pod stare dane doživeli nekakvu nacionalnu renesansu, sad im je strašno bitno odakle potiču i koji jezik govore, iako do pre deset godina nisu pokazivali ni najmanje interesovanje.Moje dete uči samo srpski. To što mi u kući govorimo srpski nije toliko bitno - mogli bismo i drugačije da postoji razlog - ali me rastužuje pomisao na to da za godinu-dve neće moći da se sporazume s babama i dedama koji ne govore nemački. S obzirom na to da je nemački svuda oko nje, ona će ga sigurno naučiti; ako primetim da ima nekih problema s njim, ja ću joj prva pomoći. Ali učenje srpskog zavisi samo od nas. Od toga koliko ćemo joj čitati na srpskom, pevati na srpskom, koliko crtaća sinhronizovanih na srpski će videti, ali iznad svega, koliko će vremena provesti u Srbiji. Zbog toga mislim da su ljudi koji žive na drugim kontinentima u ovom smislu izvukli deblji kraj jer ne mogu tako često da šalju decu kod rodbine. Prijateljica moje majke je sa 60+ godina počela da uči engleski da bi se nekako sporazumela sa svojim unukama koje ne znaju ni reč srpskog. Nakon šest ili sedam godina, ona ni dalje ne može da sastavi iole kompleksnu rečenicu na engleskom, ima fond od pedesetak reči. Sporazumevaju se uglavnom rukama.
Viloticka Posted March 11, 2009 Author Posted March 11, 2009 Neko ko ne misli da se vraća u Srbiju ne vidim neke potrebe da gaji jezik. Posebno ako nije u Evropi pa je kao malo bliže, češće može da dolazi, a možda jednog dana i budu u nekakvoj naddržavnoj zajednici sa zemljom porekla. To međutim ne mora da se odnosi na identitet. Kod Srba jezik nije apsolutno presudan za nacionalni identitet, tako da, ako ti je do toga stalo(identiteta) nema razloga da odustaješ samo zato što je bitka za jezik(unapred bila) izgubljena.Meni je oduvek bila nocna mora da se sa detetom necu razumeti. Jer one najtananije stvari ja pricam na srpskom a on na engleskom. Ono sto nosi ne samo literalni prevod nego i intonaciju, lokalna znacenja, moderne note, kulturologiju i shatrovackologiju - to se dobija iskustvom i pricanjem na pravom mestu u pravo vreme da jezik dobije tu patinu. Njegov srpski to nema, kao ni moj engleski.znanje drugog jezika je velika stvar. Mogucnost razmisljanja i izrazavanja na dva jezika je bogatstvo koje dosta sluzi i u drugim stvarima (kao neko ko govori prakticno "dva maternja jezika" u tom smislu kazem to, opet, iz prve ruke). Procitati nesto na drugom jeziku, pogledati iz druge perspektive, mnogo znaci.Apsolutno. Svaki jezik je bogatstvo. A drugo, ima li laseg nacina da ga naucis? Greota je ne raditi na tome, kad samo treba da se prica, ne odvajas neko posebno vreme.A sto se tice dece u pubertetu, valja to forsirati. Znam mnoge koji su maternji jezik zapustili, a onda u 18. i 19. godini imali pravu krizu identiteta, upisivali casove srpskog jezika i srpske istorije, i sl."Valja to forsirati". Iz ovoga zakljuujem da nemas slican problem bilo da zivis "back in SER" ili nemas dece pa ne znas za muku.Btw ne razumem zasto je problem odrzati znanje srpskog u Australiji - zar tamo nema tona Srba, zar ti dete nema prijatelje Srbe/Hrvate, zar ne pricaju medjusobno na maternjem jeziku? Ja sam tako svakodnevno govorio srpski, znaci ne samo sa roditeljima...Onda si imao srece da upoznas drugare koji ce da pricaju na srpskom. Ovaj moj i sa nasom decom prica engleski.Deca medju sobom (brace i sestre) pricaju engleski.Na kraju, iz licnog iskustva i observacija da kazem, ako dete zaboravi jezik krivica je apsolutno na roditeljima...Buduci da radim najbolje sto mogu, umem i znam, nisam sigurna da je ova observacija relevantna, iako moze da se ucini tacnom.
Viloticka Posted March 11, 2009 Author Posted March 11, 2009 (edited) Dakle, da li je lepo i korisno da znaju dva jezika kao maternji-jeste. Da li ih treba ubiti u pojam da tako bude-ne. I opet-šta će biti s trećom generacijom, s četvrtom...Ne znam zasto ljudi pokusavaju sa ovakvim i slicnim preteranim kontrolisanjem. Kako ja mogu da kontrolisem 4 generaciju kada cu mirisati cvece odozdo?Za 3 generaciju cu da pustim mog sina da odluci, nemam nameru da ga presiram ili odlucujem umesto njega sta ce sa svojom decom.Ono sto JESTE u mojim rukama je sta sa SVOJOM decom da radim.meni je ovo jako zanimljiva tema, iako nemam dete. ali ako ga ikad budem imala znace srpski i cirilicu, ili cu se ja bar potruditi da ih zna. i to nema nikakve veze sa nacionalnim identitetom posto je meni do njega stalo koliko i do lanjskig snega, ali ima sa necim drugim. moja mama, npr. obozava da knjige. ja takodje. otkada pamtim (bukvalno, posto sam jako rano naucila da citam), ja sam bila okruzena knjigama. ako moje potencijalno dete bude pokazavilo i deo te strasti ka citanju, mislim da bi bio zlocin da se ne potrudim i omogucim mu da bude u stanju da u originalu cita Pekica, Antica, Crnjanskog, Miljkovica itd. ne znam, meni je to bitno,a ako bude i tom detetu,onda vredi truditi se...Eh, draga moja... Moje najvece razocarenje bilo je sto sinu ne mogu da citam moju omiljenu zbirku prica iz mog detinjstva ("Bio jednom"). Jezik je previse arhaican. Niko normalan ne prica tim jezikom. Da stvar bude zanimljivija sve su nam tako neke knjige za decu slali - sve nesto svetijeh gora razvigori i taj rad. Yebo pricu kad ja vise objasnjavam reci nego sto citamo samu knjigu.Za veliku decu ne mogu nishta da kazhem, ali za malu sam "expert".Od rodjenja ja svom detetu pricham samo srpski i povremeno ubacujem engleski.Majka joj pricha makedonski i povremeno ubacuje francuski.Dete nema nikakav problem sa tim.Iako pricha samo makedonski, osim ako ja ne insistiram, zna (padezhe ne greshi ) sve jednako na srpskom. Kada je trazhim da mi prevede neke rechi na engleski, nema problema.Na skype bez problema komunicira sa babom i dedom na srpskom, jedino shto ne zheli majci i njenim roditeljima da pricha srpski .Samo tati pricha srpski.Navija za Makedoniju i Srbiju .Poenta je, po meni, nishta ne treba nametati, treba pocheti na vreme (od prvog dana) i treba istrajati. Ono shto ne ide krioz uchenje, ide kroz igru.Koliko ti dete ima godina? Ide li u skolu? Edited March 11, 2009 by Viloticka
cedo Posted March 11, 2009 Posted March 11, 2009 (edited) Koliko ti dete ima godina? Ide li u skolu?4.5 godine Edited March 11, 2009 by cedo
Viloticka Posted March 11, 2009 Author Posted March 11, 2009 Nego Viloticka, ti reche da i vi u kuci ponekad predjete izmedj sebe na engleski. To nama ne moze da se desi ni pod razno. ima trenutaka kad ne mogu da se setim neke rechi na srpskom ili enegleskom/francuskom, pa se onda primognem onim cheg asam se setila. ali nikad cela diskusija ne predje na engleski/francuski.Jeste, ovde si u pravu, da sve polazi od roditelja.Vidis, mozda nesto bolje razumem svoje dete jer se na bavim onime sto sam u Srbiji isla u velike skole da budem. Ovde sam pocinjala neke nove stvari i evo sada sam sam opet na necemu sto ni ne postoji u SER, a kamo li da imaju terminologiju za to. Tako da u vezi svoje struke one usko strucne stvari ne znam da kazem na srpskom, za mnoge ni nema izraz jer ne postoje. Tako da kada muz i ja pricamo o poslu mesamo oba jezika.To je jedan nacin kako se u kuci prica engleski. Drugi nacin je kada dete prica o igricama koje igra, gradivu koje uci u skoli, ono o cemu je pricao sa drugarima. Tu se prevodom gubi smisao, obaska sto bi samo prevodjenje odlagalo samu pricu pa onda prica gubi car i znacaj. Ako hoces nesto da kazes to kazes SADA, a ne za 5, 10, 20 minuta (kad rascivijamo sta se kako kaze).
Viloticka Posted March 11, 2009 Author Posted March 11, 2009 4.5 godineIiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiih!Kad je moje bilo 4.5 godine, bela zastava mi nije ni padala na pamet.Javi se za jedno 7-8 godina, kad predje poveci komad gradiva na stranom jeziku, da vidimo da li jos uvek drzis stvari pod kontrolom ili i ti peglas belo za zastavu.
cedo Posted March 11, 2009 Posted March 11, 2009 Iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiih!Kad je moje bilo 4.5 godine, bela zastava mi nije ni padala na pamet.Javi se za jedno 7-8 godina, kad predje poveci komad gradiva na stranom jeziku, da vidimo da li jos uvek drzis stvari pod kontrolom ili i ti peglas belo za zastavu.Ne razumem te.Ja nisam govorio o beloj zastavi, vishe sam davao "savet" dvema forumashicama koje su izrazile spremnost da kada budu imale decu da ih uche maternji jezik.Ja ne vidim nachin kako bi se to moglo desiti da moje dete zaboravi srpski (na stranu to sto su makedonski i srpski slichni), ako sada sama pricha isti sa babom i dedom. Ne vidim nachin kako ce zaboraviti bilo sta sto mu sada, u najranijoj mladosti "usadjujem" u glavu, od chitanja, pisanja, matematike, drugim rechima radnih navika.
gospa buba Posted March 11, 2009 Posted March 11, 2009 Ne razumem te.Ja nisam govorio o beloj zastavi, vishe sam davao "savet" dvema forumashicama koje su izrazile spremnost da kada budu imale decu da ih uche maternji jezik.Ja ne vidim nachin kako bi se to moglo desiti da moje dete zaboravi srpski (na stranu to sto su makedonski i srpski slichni), ako sada sama pricha isti sa babom i dedom. Ne vidim nachin kako ce zaboraviti bilo sta sto mu sada, u najranijoj mladosti "usadjujem" u glavu, od chitanja, pisanja, matematike, drugim rechima radnih navika.ubre. pa to samo ako mislish da idesh za njim kroz shkolu dvojezichno. neminovno je da ce sistem obrazovati dete na drugom jeziku.mozda sa makedonskim bude manji problem, ali to se ne moze izbeci.mi smo matori u srbiji razvili neke profesionalne zivote na engleskom, zato sto na srpskom nema odgovarajucih termina u mnogim specijalizovanim oblastima. a zamisli tek klince :o
cedo Posted March 11, 2009 Posted March 11, 2009 (edited) ubre. pa to samo ako mislish da idesh za njim kroz shkolu dvojezichno. neminovno je da ce sistem obrazovati dete na drugom jeziku.mozda sa makedonskim bude manji problem, ali to se ne moze izbeci.mi smo matori u srbiji razvili neke profesionalne zivote na engleskom, zato sto na srpskom nema odgovarajucih termina u mnogim specijalizovanim oblastima. a zamisli tek klince :oAli, kakove to ima veze sa razumevanjem i prichanjem srpskog. Prichanjem sa babom i dedom, sa drugarima i rodbinom u Srbiji, sa mnom...I mi sami koristimo x stranih izraza, da li zbog stvarne potrebe, da li zbog zhelje da budemo "moderni". Isto tako ce i dete da ih ubaci po potrebi, jezik nece zaboraviti ako ga ja pricam sa njim. Fond rechi (a pogotovo izrazi koji ne postoje u srpskom) ne chini jezik kao sto ga chine pravila. Edited March 11, 2009 by cedo
gospa buba Posted March 11, 2009 Posted March 11, 2009 Ali, kakove to ima veze sa razumevanjem i prichanjem srpskog. Prichanjem sa babom i dedom, sa drugarima i rodbinom u Srbiji, sa mnom...I mi sami koristimo x stranih izraza, da li zbog stvarne potrebe, da li zbog zhelje da budemo "moderni". Isto tako ce i dete da ih ubaci po potrebi, jezik nece zaboraviti ako ga ja pricam sa njim. Fond rechi (a pogotovo izrazi koji ne postoje u srpskom) ne chini jezik kao sto ga chine pravila.pa nece sa babom i dedom prichati o prostiranju ravanskih talasa, na primer. a mozda ni sa tobom. tako ce 1 solidan fond znanja, kako duze vremeno bude provodilo u obrazovnom sistemu (tudje, a svoje) zemlje, biti formiran na drugom jeziku. neko mozda moze da postigne da na svim jezicima bude bash uparen, ali ljudi to obichno ne rade bez mnogo razloga...o zelji da budemo moderni necu. mislim da smo se vec dobacivali na nekom drugom topiku ^_^
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now