Posted February 27, 200916 yr Postavih ovu temu tamo, ali slabo neko odgovara, da probam onda i ovde, možda neko bude znao nešto. :) Ne zamerite što je uglavnom copy-paste, mrzi me da opet kuckam, naročito ovako kasno.Elem, interesuje me diplome ili sertifikati iz oblasti prevođenja. Koliko znam kod nas postoje dva kursa, u Udruženju prevodilaca (pismeno prevođenje) i u Multilingvi (usmeno prevođenje) i to je manje više poznato i verujem da je već pisano o tome u nekoj od tema.Ono što mene zanima je kako stoji stvar sa inostranstvom, konkretno za par engleski > srpski, mada nemam ništa protiv da se tema iskoristi i za neki drugi jezički par. :) Za sada samo našao samo ovo:http://www.iol.org.uk/qualifications/exams_diptrans.aspOrganizuje se polaganje kod nas preko British Council-a, pod uslovom da se prijavi bar tri kandidata. Polaganje je jednom godišnje, koliko sam grubo sračunao izađe oko 700-800? ako se svi ispiti polažu odjednom (ima ih tri). Ako se padne sledeći put se plaća i neka vrsta globe za ponavljače pa nije uputno pasti. Uglavnom, ako neko ima bilo kakve informacije (čuo, spremao se, polagao, prošao) oko pomenute diplome ili nečeg sličnog/alternative bio bih vrlo zahvalan ako bi to podelio. Naravno, dobrodošli su komentari i ako prvi put čujete za ovo. :)
February 27, 200916 yr Uglavnom, ako neko ima bilo kakve informacije (čuo, spremao se, polagao, prošao) oko pomenute diplome ili nečeg sličnog/alternative bio bih vrlo zahvalan ako bi to podelio. Naravno, dobrodošli su komentari i ako prvi put čujete za ovo. :)Не знам колико ће ти ово помоћи... пре, хм, шест година сам седео у авиону поред неке Словенке, која је полагала за српски, а онда су јој поставили још три потпитања и за исте паре добила и за хрватски и за бошњачки. Имао сам негде и визитку, ал' давно је то било.Елем, договорили смо се да свако прича свој језик, а да пита ко шта не разуме. Морао сам да питам за две-три речи :)....а негде у трећем минуту она каже "зракомлат" и обоје праснемо у смех...
February 27, 200916 yr Author Hm, nisam siguran da je to u pitanju, ispit koji sam pomenuo je pismeni i koliko znam nema nikakvog ispitivanja. Hvala u svakom slučaju. :) Edited February 27, 200916 yr by Miroslav Jeftic
February 28, 200916 yr Hm, nisam siguran da je to u pitanju, ispit koji sam pomenuo je pismeni i koliko znam nema nikakvog ispitivanja. Hvala u svakom slučaju. :)Нисам ни ја сигуран да се сећам појединости, ал' је била нека прича да је после испита из српског (за који не знам како је полагала) изашло да се признају сва три језика, па су јој приредили неку комендију од бајаги испита и дали још две дипломе. Вероватно су слично прошли и остали наши преводиоци. Што је реткост - овде има често оног "платиш један, добијеш два", али да добијеш три... то је стварно реткост.
February 28, 200916 yr Нисам ни ја сигуран да се сећам појединости, ал' је била нека прича да је после испита из српског (за који не знам како је полагала) изашло да се признају сва три језика, па су јој приредили неку комендију од бајаги испита и дали још две дипломе. Вероватно су слично прошли и остали наши преводиоци. Што је реткост - овде има често оног "платиш један, добијеш два", али да добијеш три... то је стварно реткост.Ja mogu samo o Nemackoj da pricham, a u Nemackij je zadnjih 10 godina jednostavnonemoguce poloziti taj spit. Ko zeli da ga polaze, mora u Berlin,ispit traje tri dana,da li usmenog ima il nema,to i nije vazno, ali pismeni ima prevode iz literature,prepevavanja tekstova, skoro da uopste nema tekstova za prevodjenjeiz neke administracije,birokratije. Jednostavno im nisu potrebni novi prevodioci(sudski tumachi) za srpski,hrvatski,boshnjacki, tako da su kriterijumi takvida ni magistar germanistike ( magistirala moja poznanica ovde, ali i njen srpski jestvarno kao i ovaj magistraski nemacki) nije mogla da polozi taj ispit.Recimo,polaganje ruskog sasvim je deseta pricha, tu su kriterijumi nikakvi,jer jednostavno nema prevodioca za ruski. Edited February 28, 200916 yr by Teja
Create an account or sign in to comment