расејан Posted October 6, 2010 Posted October 6, 2010 ako se ne varam leto je mislila da bi pravilnije bilo žouli. anželina žouli. Питер Џуресик (Jurasic) поново удара :). Кад је ишла она серија Вавилон 5 тамо негде деведесетих, он је инсистирао да говори неким својим дијалектом, да би било уверљивије, ипак је он дипломата из неке ванземаљске цивилизације. Главна разлика је да је на сто места џ заменио са ж. То се примило мимо свих очекивања, па данас многи Амери кажу Бејжинг уместо Бејџинг итд - кад год је неки страни назив за који нису баш сигурни, мисле да ће том заменом да га изговарају као што га изговарају ти међународни људи.
belch Posted October 6, 2010 Posted October 6, 2010 pa da, to je jer se u ostatku sveta, osim kineskog priča još samo francuskim jezikom, a na francuskom se j izgovara kao ž:)
leto je Posted October 6, 2010 Posted October 6, 2010 Ali se izgovara sa glasom istim kao u engleskim rečima jug ili junior, dakle između srpskog dž i đ. Dakle najbližnija srpska varijanta bi upravo bila Džouli.Moguće je da amerikanozovano Jolie sa francuskog prelazi u nekakvo dž. Ipak, mi kažemo Anđela a ne Andžela. Job nije Džoub nego Jov i Joe nije Džou nego Džo. A englesko jolly je džoli.ako se ne varam leto je mislila da bi pravilnije bilo žouli. anželina žouli. Ja mislim da bi je trebalo zvati Lepa Anđa. Tačno je jezički, umetnički i odistinski.
gospa buba Posted October 6, 2010 Posted October 6, 2010 Lepa Anđa. Tačno je jezički, umetnički i odistinski.lepa brena
Nesh Posted October 8, 2010 Posted October 8, 2010 (edited) Vest na sajtu B92: 7. oktobar 2010. | 19:06 | Izvor: TanjugBeograd -- Institut za virusologiju, vakcine i serume "Torlak" saopštilo je da je Zoološkom vrtu u Jagodini poklonio osam majmuna.Mjmuni su rođeni na tom Institutu i na kojima nisu vršena bilo kakva ispitivanja.Novi stanovnici jagodinskog zoološkog vrta su takozvani zeleni majmuni, i to pet ženki i tri mužjaka, rase Cercophitecus aethiopiaćeće, rođeni su 2006. i 2007. godine, o kojima je osoblje instituta pet godina brinulo uz mnogo pažnje. Cita li neko vest pre nego sto je prosledi korisnicima (ovo pod uslovom da je po sredi izvorno autorsko cedo Tanjuga, a ne kakav masakar vesti obavljen u procesu prenosa na sajt)? Cita li neko vesti koje dobija od prestizne agencije? Cita li neko iz B92 tekst pre nego sto ga objavi na sajtu? Sve sama retoricka pitanja, naravno! Edited October 8, 2010 by Nesh
Hella Posted October 8, 2010 Posted October 8, 2010 Cita li neko iz B92 tekst pre nego sto ga objavi na sajtu? Мени све то изгледа као да је куцано у журби због повећаног обима посла услед смањења запослених. Јуче сам налетео на вест насловљену управо овако:ПајтићТако је стајало неких пола сата, касније су у наслов додали његов позив инвеститорима да пројебу паре.
расејан Posted October 8, 2010 Posted October 8, 2010 Vest na sajtu B92: Али конвертер из танјуговог распореда рула по писти:Cercophitecus aethiopiaćeće Ни латински није као што је некад био.
leto je Posted October 8, 2010 Posted October 8, 2010 Politika, intervju Mire Furlan: povraci (u domovinu). Da l' je do Mire ili do novinarke, ali ružno je.
bus Posted October 8, 2010 Posted October 8, 2010 Cercophitecus aethiopiaćeće Politika, intervju Mire Furlan: povraci (u domovinu). Da l' je do Mire ili do novinarke, ali ružno je.Šta ovde nije dobro?
leto je Posted October 8, 2010 Posted October 8, 2010 Šta ovde nije dobro? Izgovorio bi povraci? Nije ti ružno?
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now