Jump to content
IGNORED

Jezički XEJT


makaronee

Recommended Posts

Sta mi mu dodje ovo prvo, molicu fino?
Боље да не знам. Све ми се чини да садржи негативну количину информације.
Link to comment

hijaluronska kiselina je neko njesra koje je sada top hit u kozmetici.(nekad bilo u zarastanju rana, mada se, chini mi se, nije pokazalo kao neki spektakl, pa otud degradiralo u dnevnu kozmetiku). navodno ispunjava bore svojim neverovatnim sadrzajem. otud - filer, yebemliga ispunjavach. bora-bora.

Link to comment

Posto obitavam vec nedeljama u citaonici poceo sam da prekracujem vreme brojeci neonke, citajuci nazive izlozenih knjiga... i da naziv jedne "stretching za racunalom i radnim stolom" izdanje iz 80-i-neke. Dakle ovaj hejt zivi vec jedno 20-30 godina :isuse:

Link to comment

teška srca sam se pomirio sa time da ćemo uvek transkribovati imena. Dobro.ali ne mogu da se pomirim sa time da se imena, ne znam kako drugačije da se izrazim, prevode.Gledam neku seriju, tip vikne "Gilbert" (čita se kako se piše), prevod ide - Džilbert.

Link to comment

Sandra Perović je mrtva ladna počela da govori Anđelina Džouli. Od koga li je čula da mi je znati? <_< Zar Jolie ne beše od neke babe Francuskinje ili tako nešto?

Link to comment
teška srca sam se pomirio sa time da ćemo uvek transkribovati imena. Dobro™.
Шта они раде са нашим именима, нек још рачунају да су добро прошли - бар их изговоримо најбоље што можемо. А они нит напишу нит изговоре.
ali ne mogu da se pomirim sa time da se imena, ne znam kako drugačije da se izrazim, prevode.Gledam neku seriju, tip vikne "Gilbert" (čita se kako se piše), prevod ide - Džilbert.
То је већ зврчка коју слабо који преводилац зна - мушка имена, те сва презимена (баш сва? Бусе?) на ги- се изговарају са ги (Гилијам, Гибсон итд), женска на џи- (ал' не могу да се сетим ниједног).
Sandra Perović je mrtva ladna počela da govori Anđelina Džouli. Od koga li je čula da mi je znati? <_< Zar Jolie ne beše od neke babe Francuskinje ili tako nešto?
Да неће да се презива Фојхт, по оцу (који се ваљда изговара Војт)?Мислим да ће гђа Анђа да је заузврат зове Сендра Пироувик.
Link to comment
То је већ зврчка коју слабо који преводилац зна - мушка имена, те сва презимена (баш сва? Бусе?) на ги- се изговарају са ги (Гилијам, Гибсон итд), женска на џи- (ал' не могу да се сетим ниједног).
Gillian
Link to comment
Do oba se dolazi od linka za 'international students', za nivoe od bachelora do Phdja.
Што су студенти који живе на међународним адресама и говоре међународне језике angry.gif.
Link to comment
a kako bi bilo pravilno ?ne pođebavam, ali vidim da si par puta spočitnuo to pa me zanima."Students living abroad"?
Foreign students. Не знам кад је та реч послата у политички поправни дом, ал' замена јој је скроз погрешна.And a foreign student said to meis it really truethere were elephants and lions tooin Piccadilly circus
Link to comment
Sandra Perović je mrtva ladna počela da govori Anđelina Džouli. Od koga li je čula da mi je znati? <_< Zar Jolie ne beše od neke babe Francuskinje ili tako nešto?
Ali se izgovara sa glasom istim kao u engleskim rečima jug ili junior, dakle između srpskog dž i đ. Dakle najbližnija srpska varijanta bi upravo bila Džouli.HEDIT:
То је већ зврчка коју слабо који преводилац зна - мушка имена, те сва презимена (баш сва? Бусе?) на ги- се изговарају са ги (Гилијам, Гибсон итд), женска на џи- (ал' не могу да се сетим ниједног).
Uf, pa ne znam ti ja pravilo. Ja to izgovaram od slučaja do slučaja. Ali, recimo, prezime Gifford (ili Giffard) može da se izgovori i sa /g/ i sa /dʒ/. Edited by bus
Link to comment
Ali se izgovara sa glasom istim kao u engleskim rečima jug ili junior, dakle između srpskog dž i đ. Dakle najbližnija srpska varijanta bi upravo bila Džouli.
da. to je serbski novog doba.ja sam juche na radijou slushala neshto o ienu krtisu i kojih pola sata pokushavala da se setim tkoji je taj :D
Link to comment
Sandra Perović je mrtva ladna počela da govori Anđelina Džouli. Od koga li je čula da mi je znati? <_< Zar Jolie ne beše od neke babe Francuskinje ili tako nešto?
Ali se izgovara sa glasom istim kao u engleskim rečima jug ili junior, dakle između srpskog dž i đ. Dakle najbližnija srpska varijanta bi upravo bila Džouli.
ako se ne varam leto je mislila da bi pravilnije bilo žouli. anželina žouli. :lol:
Link to comment

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...