Jump to content
IGNORED

Jezički XEJT


makaronee

Recommended Posts

Posted

Znači računar im je računalo ali im je uračunjiv ubrojiv. Pih

Posted
Kad čujem da kažu SVAŠTA NEŠTO. Grrrrr....
Aha. Odvratno. Made in BiH kao i odraditi i ne pije vode u značenju ne drži vodu. :isuse:
Posted
Aha. Odvratno. Made in BiH kao i odraditi i ne pije vode u značenju ne drži vodu. :isuse:
Е, заиста, доста мање тога. Овај, више.
  • 1 month later...
Posted

Mozda je bilo i pre, ali jedan veliki hejt za "ekstra devicansko maslinovo ulje" (extra vergine, extra virgin) koje se prodaje po prodavnicama u Beogradu... <_<

Posted

Ne znam kako bi se tacno reklo na srpskom ali "ekstra devicansko" nema nikakvog smisla. To na srpskom ne znaci nista (bar po meni).Odgovarajuci izraz bi bio nesto tipa "ekstra fino", siguran sam da bi neko iz prehrambene industrije smislio adekvatan izraz ako bi tome posvetio sat vremena razmisljanja.

Posted

hladno cedjeno, nerafinisano...mozda se na nerafinisano odnosi virgin

Posted
Ne znam kako bi se tacno reklo na srpskom ali "ekstra devicansko" nema nikakvog smisla. To na srpskom ne znaci nista (bar po meni).
Назив нема смисла ни у оригиналу, али ако сирће може да буде балзамско (ево и Рамзес се слаже), онда и уље може да буде девичанско. Мада, игром случаја, код нас се израз "рафинирана" и односи на даме које баш не делују девичански :o .Елем, лепо кажу да је то у ствари нерафинисано уље. Оно "екстра" је налепљено зато што се америчким трговцима више тако свиђа.А и није битно шта пише, кад ионако није тачно.
Posted

'Extra vergine' takođe označava i da je to ulje koje je prvo isceđeno iz maslina, a ne ono koje je pod pretnjom smrću kasnije naknadno izmilelo s rukama iznad glave. (Sad skontao da bi moralo da se kaže 's rukama u visu' da sam izabrao taj termin, a opet lokativ mi 'ne zvuči' -- biće da se ovaj izraz u mom gramatičkom sistemu više ne menja :unsure: da je okamenjen, ili, kako bi se u lingvistici reklo, da je postao nevidljiv za morfosintaksu).

Posted

I kod mene isto. Štaviše, začudio bih se ako to ne bi bila situacija kod ubedljive većine govornika...

Posted
(Sad skontao da bi moralo da se kaže 's rukama u visu' da sam izabrao taj termin, a opet lokativ mi 'ne zvuči' -- biće da se ovaj izraz u mom gramatičkom sistemu više ne menja :unsure: da je okamenjen, ili, kako bi se u lingvistici reklo, da je postao nevidljiv za morfosintaksu).
Мислим да ту локатива никад није ни било - ту је само изостављен глагол, који се подразумева:(дижи) руке у вис!са рукама (дигнутим) у вис
Posted

Da, moguće je sasvim da je uvek samo bio impliciran akuzativ.

Posted

Reklama picerije ispisana na kamionu:I kad nebi morao išao bi u Orao.

Posted
I kad nebi morao moro išao išo bi u Orao Oro.
Sad je savršena.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...