расејан Posted February 24, 2009 Posted February 24, 2009 grozna rečГледе тога, имао бих замијетити да је то одраз извесне отворености и ткомшијског препуцавања са западном нам бившом браћом. Ово није једини пут (а поменуто "гледе" је тако увучено још негде '91 - можда још пре званичног почетка распада СФРЈ) да се тера инат попримањем њихове речи, знајући да они гледају да измисле било шта, само да се не каже исто као у једном другом језику "сличном, али не и истом". Сећам се да сам читао неки чланак где се аутор залаже за листу а да се избаци списак, јер они тамо барбари баш воле да све по списку, а по листи никад. Па онда кад они крену да инзистирају на тому да они веле А где ми кажемо Б, ми онда почнемо да усвајамо то А а они су џабе кречили. Онда могу да бирају да ли ће да кажу исто као ми, или да измишљају нешто треће.Гледе популарности израза "гледе", подсетио бих да на популарну рубрику "гледе и унаточ" из Ферал Трибјуна (трибунеа? трибунета?), одакле је израз постао шире познат.Ишло је и мени на живце првих десетак дана, те давне деведесет прве, па се разгазило, усвојило и лепо легло. Пошто су инзистирали и на томе да ово више није заједнички језик, ево вама ваше мердевине а вратите ви нама наше грабуље, више ми није битно шта ће да направе од њега - њихов је, нек раде шта хоће. Унаточ & упркос свему томе, чак се и наша деца још увек сасвим лепо разумеју. Уосталом, преливања речи између комшијских језика је увек било, чак и тамо-амо (рецимо - плес је, нашао сам негде, стара војвођанска реч која се заборавила па се после вратила; астал је сто(л) који је ишао да па се вратио кад је успут научио мађарски). Могу да замислим да на и неком тамо хворуму гунђају што се опет уселила нека ријеч одавде, а таман су их лијепо истријебили. Мислим да се то не да зауставити, нити треба - и боље да комшија зајми од сусједа него од нових колонизатора.
Otto Katz Posted February 24, 2009 Posted February 24, 2009 Za razliku od gleđe dojmiti se, doimati se (doima me se) je ljubak kroatizam. Uveliko se zapatio, ali FDZ (forumska demokratska zajednica) ga još uvijek vari i prevaruje. Tako se u forumaškoj upotrebi pojavljuje kao nešto se doima (ostavlja nekakav dojam), doimam (imam dojam), šta vam se dojmilo (šta vas se dojmilo), doima (doima se umjesto dira, je dirljivo)... Treba napomenuti da u ovome slučaju kreativni pristup braće Srba svesrdno potpomažu i sami Hrvati, pa se čim više čuje doima mi se, umjesto standardnog me se.
расејан Posted February 24, 2009 Posted February 24, 2009 Za razliku od gleđe Можда је требало да се усвоји баш скроз банатски, па да смо уместо гледе имали гледиду онда би било исто љупко .pa se čim više čuje doima mi se, umjesto standardnog me se.Можда је и боље - јер, тколико се сећам, ~ me se у хрватском значи да мене навелико ~ (и то глагол у активном облику), тј "доима ме се" може да се схвати "мене доимају" поред стандардног "стичем утисак/дојам да". Мени се скоро више свиђа дојам, јер не знам одакле је преведен. Оно, не знам ни за утисак - јел' са руског, латинског, или преко неког трећег посредника.
le petit nicolas Posted February 24, 2009 Posted February 24, 2009 e, mnogo mi nije dobro od:"znaci/stani/vidi/pazi/gledaj/slusaj, tebi (nekom) mnoogo nije dobro"poz
MancMellow Posted February 25, 2009 Posted February 25, 2009 Glede reči koje smo "prepustili" zapadnijoj braći, iznimno mi je žao što smo se odrekli "prisege" i "prisegnuti(se)". Još polovinom XIX veka smo to koristili(bar zvanično u Kneževini Srbiji) umesto ovih poluhoror reči "zakleti" i "zakletva" :(O "tisući" da ne pričam...lepa slovenska reč.
расејан Posted February 25, 2009 Posted February 25, 2009 e, mnogo mi nije dobro od:"znaci/stani/vidi/pazi/gledaj/slusaj, tebi (nekom) mnoogo nije dobro"Ма уопште то да реченица почиње са "значи"... то делује тако надреално. Пробуде се ујутро, и прву реченицу почну тако. Испада да су синоћ нешто расправљали, па су онда целу ноћ нису ока склопили(*) него само размишљали, и јутро има да излеже закључак.(*) то са тим монтажним очима, на склапање, ми никад није било до краја јасно.
Otto Katz Posted March 5, 2009 Posted March 5, 2009 Пошто су инзистирали и на томе да ово више није заједнички језик, ево вама ваше мердевине а вратите ви нама наше грабуље, више ми није битно шта ће да направе од њега - њихов је, нек раде шта хоће. Унаточ & упркос свему томе, чак се и наша деца још увек сасвим лепо разумеју. Уосталом, преливања речи између комшијских језика је увек било, чак и тамо-амо (рецимо - плес је, нашао сам негде, стара војвођанска реч која се заборавила па се после вратила; астал је сто(л) који је ишао да па се вратио кад је успут научио мађарски). Могу да замислим да на и неком тамо хворуму гунђају што се опет уселила нека ријеч одавде, а таман су их лијепо истријебили. Мислим да се то не да зауставити, нити треба - и боље да комшија зајми од сусједа него од нових колонизатора.Još jedan prilog historiji hrvatskog/srpskog straha i užasa od prljanja srpskim/hrvatskim tuđicama. Ovoga puta u glavnoj ulozi bosanskosrpski akademici: Prije preuzimanja dužnosti, Srbi će polagati test znanja srpskog jezikaPrije preuzimanja dužnosti, Srbi će polagati test znanja srpskog jezikaBANJA LUKA - Politički predstavnici vlasti u Republici Srpskoj, prije stupanja na dužnost, mogli bi polagati test znanja srpskog jezika, ako zaživi prijedlog tamošnje akademske zajednice koja traži donošenje zakona o uporabi srpskog jezika. Neobična jezična inicijativa lingvista iz Republike Srpske a stiže zbog, kako tvrde, ?obrane? srpskog jezika od sve prisutnijih kroatizama, koji ugrožavaju srpske nacionalne interese, kulturu i tradiciju. U tome im, kako kaže lingvist Milorad Telebak, umnogome pomažu i mediji.?Srpski političari nemaju razvijenu svijest o svojoj kulturi i tradiciji, ne shvaćaju kako ne poštujući svoj jezik, ne poštuju ni sami sebe. Zato je neophodno pojačati lingvističku kontrolu, jer samo tako je političkim i jezičnim nebulozama koje se mogu čuti i vidjeti u pojedinim medijima, moguće dati smisao?, rekao je prof. Telebak, čija je izjava naišla na veliki odjek srpskih medija, prenose Večernji list. Uz napomenu da nitko ne želi jezik geotizirati nego ga jednostavno sačuvati, profesorica srpskog jezika na Filozofskom fakultetu u Banjoj Luci Mirjana Vlaisavljević za naš list je izjavila da su oni još prije tri-četiri godine uputili prijedlog o osnivanju instituta za srpski jezik i književnost, na kojem bi radili mladi nadareni profesori, ali da to ne ?pije vode? kod dužnosnika u Republici Srpskoj.?Kod političara u RS-u, ali i šire, vlada ontološka nepismenost, ne postoji kultura dijaloga u ovoj balkanskoj krčmi kako je kazao Krleža. Teško da će naš prijedlog usvojiti jer ne žele slušati glas akademske zajednice, kao što ga nisu slušali pri pokušaju nasilne ekvizacije Srba u RS-u. Srećom, taj projekt je propao?, tvrdi prof. dr. Mirjana Vlaisavljević.Poziva dužnosnike u Republici Srpskoj da se ugledaju na svoje kolege u Hrvatskoj gdje bi, kaže, ?svaki hrvatski političar za sličan postupak bio pozvan na odgovornost, a mediji vjerojatno suočili s opasnim sankcijama?. Prozvani srpski dužnosnici brane se leksičkim znanjem svog jezika, uz napomenu kako im se pod utjecajem medija omakne poneki kroatizam. Za hrvatsku jezičnu oluju, kako ulazak kroatizama u srpski jezik nazivaju lingvisti iz RS-a, okrivljeni su mediji, prije svega televizija.Tajnik Udruge Ćirilica Rade Udovičić još prije nekoliko godina situaciju je ocijenio ?alarmantnom? zbog hrvatskih izraza u srpskom jeziku.To je, tvrdi on, posljedica golemog utjecaja hrvatskih televizija i hrvatskog jezika, ali i naših loših navika, nepoštivanja svoje kulture i pohotnosti za tuđim kulturnim vrijednostima.? 5.3.2009.Pincom.info Kako su samo ljupki jezikobranitelji. Lijepo je znati da će ih na kraju ipak zamesti vjetar. Ovaj dio je najbolji: ?Kod političara u RS-u, ali i šire, vlada ontološka nepismenost, ne postoji kultura dijaloga u ovoj balkanskoj krčmi kako je kazao Krleža. Teško da će naš prijedlog usvojiti jer ne žele slušati glas akademske zajednice, kao što ga nisu slušali pri pokušaju nasilne ekvizacije Srba u RS-u. Srećom, taj projekt je propao?, tvrdi prof. dr. Mirjana Vlaisavljević.Ontološka nepismenost co to jest? Any hint? Malodušnost i lament nad saznanjem da političari ionako neće poslušati (ta i kako bi kad sami siroti niti ne znaju koja je riječ bogougodna, domaća, srpska, a koja opet podlo podmetnoto hrvatsko kukavčije jaje, kao oni Sterijini rodoljupci kad se brane što ne nose srpske boje, ta ne znamo koje su, stan'te da s' izvestimo); najbolje za kraj - lament završava podsjećanjem da političari nisu poslušali ni prijašnji poziv na ekaviziranje pri čemu su, gle paradoxa, bili u pravu. Svejedno balkanska je to Krčma (Krleža -_- ), nema kulture dijaloga, političari su stoka, neće to da sluša pametnijeg. što se pametniji već u sličnoj situaciji potvrdio kao gluplji, a taj fakt je dio sadašnjeg argumenta, to se nekako uvuklo samo od sebe. Riječima pjesnika: i nije pravo to što čine protiv mene riječi moje.
LaRicca Posted March 6, 2009 Posted March 6, 2009 Добило дете лепу сликовницу "Животињска азбука". Животиње иду азбучним редом (антилопа, бумбар...), свака има богато илустровану страну и пригодну песмицу. Дођем на крај, кад оно, после чапље- џукела. Где ли нестаде џивџан, који је увек вршио дужност на том месту...
Dionysos Posted March 8, 2009 Posted March 8, 2009 Emisije u kojima naučnike/arheologe/doktore zaprepasti/šokira neko otkriće"arheolozi su proučavali izmet konja iz drevnog Egipta i ono što su otkrili ih je zaprepastilo - izmet nije bio crn nego je više vukao na tamno smeđu boju..."
расејан Posted March 8, 2009 Posted March 8, 2009 Emisije u kojima naučnike/arheologe/doktore zaprepasti/šokira neko otkriće"arheolozi su proučavali izmet konja iz drevnog Egipta i ono što su otkrili ih je zaprepastilo - izmet nije bio crn nego je više vukao na tamno smeđu boju..."Реч "балега" је језичка новотарија. У време старог Египта, и ми смо говорили "коњски измет" :).
расејан Posted March 8, 2009 Posted March 8, 2009 Нови хејт... тј или овде срчка не ради како треба, или... но, свеједно ако је и било:јуче увече
расејан Posted March 8, 2009 Posted March 8, 2009 ša, ne vole se sinonimi? :DНе него полуписмени типови који ни не знају да имамо реч за то. Знали су је синоћ, ал' се позаборављало, слаба им та меморија памћења. Меморија заборављања им много боље ради :P .
FranziskaKafka Posted March 16, 2009 Posted March 16, 2009 Voditelji emisije Veliki brat ranije su izbacivali ukućanine, a večeras su izbacili samo jednog ukućana.
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now