Jump to content

Jezički XEJT


makaronee

Recommended Posts

ja ne vidim rezultate :(
Mora malo da se saceka.Inace, ranije nisam primetio koliko je upotreba "u" i "na" nepravilna, prosto se moze reci randomizirana. Bas mi je milo da ne moram kao stranac da ucim srpski.
Link to comment
Ovaj... ja kažem "u Novom Beogradu". Jes' da nisam iz Beograda, ovde sam samo privremeno, al' opet... Jedna drugarica me je ispravljala što kažem "u Tajlandu" umesto "na Tajlandu". A Tajland nije ostrvo, baš kao što ni Novi Beograd nije trg ili pijaca.
M, pa i ja sam iz Novog Beograda, i uvek tako i kažem. I uvek koristim ''u Novom Beogradu''. Ranije sam tragala šta je ispravno, izgleda da je i jedno i drugo. Ali meni iz/u deluje pravilnije. To na/sa mi je bilo logičnije za delove grada koji su na većoj nadmorskoj visini, sa BBrda, LBrda, PBrrda, Miljakovca, Čubure, Terazija, ali me Doćol uvek vrati na početak.
Link to comment

Dobivam nervne napade od pravilnog akcentovanja, u kojem prednjace voditelji javnog zahoda.TelEvizija, jugOslavija, aUstralija, radIjator, apstInenti, delInkventi, prodUcent...Kada god izgovore tako nesto, zazalim sto se nisu rodili nemi.

Link to comment
još nikad ne čuh "u Novom Beogradu", kao ni "u Voždovcu/Zvezdari/Vračaru/Banjici/..."dok npr obavezno "u Zemunu/Sremčici/Železniku/..."u čemu je tačno fora ne bih znala objasniti, ali je tako>> i nažalost da, "na Tajlandu" iako nije ostrvo, ali "u Japanu" iako jesteserbische Sprache schwere Sprache, izeš ga
sremčica, železnik, zemun su bili odvojena naseljena mesta (sela ili gradovi) pre pripajanja beogradu, kao prigradska naselja.sremčica je postojala kao selo, železnik kao selo, zemun je bio poseban grad od rimljana do 20.veka. zato se se kaže Uostali su delovi grada, ili brda ili drugi geografski pojmovi, pa su postali delovi grada.zato u mirijevu, u kaluđerici, u rakovici, u žarkovu, u borči, ali na vidikovcu, na ceraku, na konjarniku.
Link to comment
ima i izuzetaka.rođen na rijeci, živi na rijeci
rijeka, hrvatska?nisam čula to. uvek su svi govorili da idemo u rijeku ili da smo bili u rijeci, i lokalci kad sam bila tamo. možda nisam naletela na izraz, ali ima smisla. i ovde kažeš idem na reku, proveo sam dan na reci itd.
Link to comment
Dobivam nervne napade od pravilnog akcentovanja, u kojem prednjace voditelji javnog zahoda.TelEvizija, jugOslavija, aUstralija, radIjator, apstInenti, delInkventi, prodUcent...Kada god izgovore tako nesto, zazalim sto se nisu rodili nemi.
Slažem se, disgusting. :fantom:
Link to comment
Dobivam nervne napade od pravilnog akcentovanja, u kojem prednjace voditelji javnog zahoda.TelEvizija, jugOslavija, aUstralija, radIjator, apstInenti, delInkventi, prodUcent...Kada god izgovore tako nesto, zazalim sto se nisu rodili nemi.
vatrOgasci karAburma uzas, uzas. dok na primer ''odredi hamasa, specijalno obučeni'' ... bez akcenta. kao da se hamas obukao u nekakve kostime ... jezim se od nepravilnosti.
Link to comment

Zapravo, TelEvizija, jugOslavija je pravilno, ali je meni svejedno ružno.Inače, 4,440,000 results za "u novom beogradu" (ima i po novinama) 7,740,000 results za "na novom beogradu"Tako da, ne, nije nepravilno i koristi se.

Edited by Bakemono
Link to comment
Dobivam nervne napade od pravilnog akcentovanja, u kojem prednjace voditelji javnog zahoda.TelEvizija, jugOslavija, aUstralija, radIjator, apstInenti, delInkventi, prodUcent...Kada god izgovore tako nesto, zazalim sto se nisu rodili nemi.
Zanimljivo je da, još uvek, nigde nisam čuo telEfaks i telEskop, iako to pripada istom nakaradnom šablonu, a reči nisu tako retke u govoru.
Link to comment
Zanimljivo je da, još uvek, nigde nisam čuo telEfaks i telEskop, iako to pripada istom nakaradnom šablonu, a reči nisu tako retke u govoru.
Pa nije isti šablon. Te reči imaju akcenat na prvom slogu, a ove gore imaju dugosilazni na pretposlednjem, što je "nepravilno", pa se veštački ispravlja.
Link to comment
M, pa i ja sam iz Novog Beograda, i uvek tako i kažem. I uvek koristim ''u Novom Beogradu''. Ranije sam tragala šta je ispravno, izgleda da je i jedno i drugo. Ali meni iz/u deluje pravilnije. To na/sa mi je bilo logičnije za delove grada koji su na većoj nadmorskoj visini, sa BBrda, LBrda, PBrrda, Miljakovca, Čubure, Terazija, ali me Doćol uvek vrati na početak.
Mislim da nema toliko veze sa fizičkom lokacijom (na brdu, ostrvu, itd.) koliko sa distinkcijom od okoline. Ako na NBG više gledaš kao na zasebno naselje (makar zato što je preko reke), verovatno koristiš "u". Ako ga tretiraš kao bilo koji drugi deo Beograda, verovatno koristiš "na". Meni retko zasmeta "nepravilno" korišćenje tih predloga na srpskom. Zato kad čujem u engleskom verziju na koju nisam navikao, odmah ujedam. Ali verujem da su u većini jezika te sitne razlike ostale ne baš precizno definisane.Englesko at, in, on, to... japansko e i ni... ima ih sigurno još.
Link to comment
Dobivam nervne napade od pravilnog akcentovanja, u kojem prednjace voditelji javnog zahoda.TelEvizija, jugOslavija, aUstralija, radIjator, apstInenti, delInkventi, prodUcent...Kada god izgovore tako nesto, zazalim sto se nisu rodili nemi.
milion pluseva za ovo. drugi slog će nas uništiti.kvalItetno. :unsure: Edited by pacey defender
Link to comment

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...