Jump to content

Dobri i loši komentatori

Featured Replies

Ili  na golfu već pominjani ćelavi Stolica koji pod ko zna čijim uticajem Cotezee kaže Kocijas. Kako se do toga došlo?

 

a ima pisca iz juzne afrike, prevodjen i kod nas.

http://sr.wikipedia.org/wiki/D%C5%BEon_Maksvel_Kuci

Meni su najvise parali usi Žerar, Lampar, Sidorf, Arbeola. Plus ono da neki citaju "Ćavi" i za Xavija, i za Xabi Alonsa, i za Javi Martineza.

I Havijer Saneti. Mislim, ok, ne sporim ja da se sva ta imena u originalu tako i izgovaraju, ali realno jebite se komentatori, ako ga celog zivota zovem Zaneti nece mi jedan Aca Stojanovic menjati radne navike.

 

Послато са GT-S5570 користећи Тапаток 2

imena treba da se izgovaraju onako kakva je srpska transkripcija odredjenog jezika. Zato je nepravilno izgovarati u izvornom obliku s glasovima koji ne postoje u srpskom jeziku.

Koji glas ne postoji u srpskom jeziku ako kazes Saneti, Fajenord, Kluifert i sl?

postoji svaki, samo sam prilicno siguran da se spansko z ne transkriptujeu srpsko s.

 

 

postoji svaki, samo sam prilicno siguran da se spansko z ne transkriptujeu srpsko s.

 

A Saragosa?

Edited by Tihajeza

jebemliga, onda jeste s. :D moguce da su nova imena posljedica konsultacije s lingvistima.

 

mada je zaragoza saragossa u engleskom, pa moze biti da je to naziv grada u nasem jeziku. nije prvi ni poslednji da se kod nas zove drugacije od izvornog naziva.

Edited by Timmi

 

 

mada je zaragoza saragossa u engleskom, pa moze biti da je to naziv grada u nasem jeziku. nije prvi ni poslednji da se kod nas zove drugacije od izvornog naziva.

 

Ne. i Saragosljani kažu "Saragosa".

Posledica su konvencije, kao i sve ostalo. Kad je adaptacija iz stranih jezika u pitanju, retko postoji precizan ključ po kom se sve radi.

 

Saragosa je usvojeno iz govornog španskog, i zato je postalo S.

Zaneti je usvojeno sa papira i/ili od Engleza, i zato je ostalo Z.

 

Pokušaj da se sve standardizuje in medias res je sviranje kurcu. Najgore je kad krenu još da ti racionalizuju: "Vidite, ako je Cruyff bio Krojf, onda i Kuyt mora da je Kojt, a ne ni Kujt ni Kaut ni Kijt..." :isuse:

Ne. i Saragosljani kažu "Saragosa".

ne dovodim ja to u pitanje, nego da naziv saragosa ne mora biti posljedica neke pravilne transkripcije, vec se taj naziv ustalio u jeziku.

 

 a sto rece uini, ja bih volio da zovu igrace onako kako su ljudi navikli, a da pri tom ne lome jezik pokusavajuci da kazu originalni oblik ako ne mogu da ga napisu na srpskom.

Edited by Timmi

Patrik Eving, Peter Šmekel i Elvis Presli ...

Alan Šira

totnm

Džamajn Džiinas, njega je valjda Novaković tako uporno zvao dok ga nije oterao u penziju.

Create an account or sign in to comment