Jump to content
IGNORED

PPPictionary


kgmr
Valk
Message added by Valk,
Quote

Topik je tribute dragom forumašu Warpu. RIP.

Pravila Pikčnarija su na prvim stranama, ko hoće da se igra a mrzi ga da čita pravila - neka pita najpre redovne učesnike kako bismo izbegli nemile scene (možda i nasilne, ne znam još).

 

Ko pogodi sliku - u obavezi je da crta zadatak.

Čija slika je pogođena - u obavezi je da pošalje zadatak pogađaču.

Ko je u gužvi i nema vremena duže od 24h da pristupi izradi zadatka - prenosi pravo crtanja nekom dobrovoljcu

Crtanje može rukom, u paintu, digitalnim penom, kako god - samo da je autentičan rad učesnika a ne downloadovana slika s neta npr.

 

Welcome!

Recommended Posts

Posted

mene liči na casa de papel

 

Posted (edited)
7 hours ago, Valkyrie said:

Ovo je Bela kuća, me thinks

Jeste, samo nije bitno da je konkretno ona, već kao ideja za to nešto. Kad se skupi gomila (nezadovoljnh) ljudi i krene na nju.

Druga reč je bukvalno nacrtana 

 

Američki je film, zaboravila sam

Edited by I*m with the pilots
Posted (edited)

warriorsi su hint, ako nisu bas hteli to da budu, nezavisnost je toplo, stos mene tice

 

ta casa nije tu slucajno al nije bila bela, me thinks

 

e, nisam video da i pilots hintuje, tako je kako ona kaze :D

Edited by villiem
Posted

Da nije American Siege

Posted

Nije

 

//Za warriorse bih crtala NYC metro

Posted

U prevodu isto 2 reči ili se razlikuje?

Poznat film?

 

Ta zgrada i pobuna me vuku na Inglourious Basterds, ali mi se ne uklapa.

 

Posted

Glumci su poznati, reditelj je vlasnik mislim nekoliko oskara, prevod je isto dve reci

Film mozda i nije toliko poznat jer je radnja smestena u americko predgradje, sto je karakteristika nekoliko filmova ovog reditelja.

Posted (edited)

Jao jbt Revolutionary road?

Edited by Midgeta
  • +1 2
Posted

Da sam umelq da nacrtam npr. palatu u Bukureštu, bila bi jasnija namera, Bela kuća je samo poslužila kao primer institucije/onog sta predstavlja.

Ljudi koji nose toljage i uzvikuju nose neko nezadovoljstvo, ne znam bolje.

 

Taj levo pojam opisuje onaj desni, u službi je prideva. Prevod je isti, bukvalni, Hrvati imaju malo drukčiji koji verovatno odgovara radnji filma

  • Wub 1
Posted

Jeste, haha. Revol. Road. Šaljem zadatak

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...