Jump to content
IGNORED

PPPictionary


kgmr
Valk
Message added by Valk,
Quote

Topik je tribute dragom forumašu Warpu. RIP.

Pravila Pikčnarija su na prvim stranama, ko hoće da se igra a mrzi ga da čita pravila - neka pita najpre redovne učesnike kako bismo izbegli nemile scene (možda i nasilne, ne znam još).

 

Ko pogodi sliku - u obavezi je da crta zadatak.

Čija slika je pogođena - u obavezi je da pošalje zadatak pogađaču.

Ko je u gužvi i nema vremena duže od 24h da pristupi izradi zadatka - prenosi pravo crtanja nekom dobrovoljcu

Crtanje može rukom, u paintu, digitalnim penom, kako god - samo da je autentičan rad učesnika a ne downloadovana slika s neta npr.

 

Welcome!

Recommended Posts

Posted
4 minutes ago, Midgeta said:

ne izvodjac

 

:rolf:

  • Wub 1
Posted
1 minute ago, Tpojka said:

 

:rolf:

 

Pa ne mora da se pise izvodjac, nije obavezno, posebno sto imaju 2 pesme istog naziva, a ti si megagigaultra zakomplikovao ovim crtezom, a mogao si ssmo onog :cool smajlija da nacrtas/precrtas i da idemo dalje brzo, ali ne

  • -1 1
Posted

Opet zadaješ zadatak i pretpostavljaš crtež. :rolleyes:

 

To je još i dobro, maloprije si i pogađala svoj zadatak. :fantom:

  • -1 3
Posted

Ne mogu da se otresem ovih zvezda ali ništa mi ne pada na pamet. (Osim očiglednog Zvezdani grad ili tako nešto, što nije film nego grad u Rusiji)

 

Jel' više poenta u gradu, obrisima grada (skyline) ili zvezdama...ili zvezde upućuju na neku magiju?

Posted

Pretpostavljam da je LaLinea gledala uradak. Nasumično sam odabr'o sa kakve liste poznatijih filmova, al' ne mogu sa sigurnošću reći da crtež predstavlja engleski prevod. Ne znam kako ide srpski prevod, vidim na netu da je hrvatski tri riječi, a koji opet (hrvatski prevod) nema veze sa engleskim prevodom. 
 
Ne znam da l' vam je pomoglo, al' smo eto i to razjasnili.

Posted

Ne mogu sad vise ni da crtam ali da pomognem nekome: nisu zvezde nego magija, crtež (pretpostavljam da je to ideja) dočarava stanje u kom je smeštena radnja filma. Niko ne zna ovaj film pod nazivom koji ima bilo šta sa gradom, neka ga to ne ponese, engleski od dve reči je najpoznatije ime i kad pričamo na srpskom. (Prvi put čujem da imamo naš prevod, takodje, ali zašto da ne)

  • +1 1
Posted

Nacrtan je doslovno srpski prevod, koji je bio na posteru za ovaj film, a koji lepo docarava radnju filma. 
 

Film je jedan od najboljih u zanru, nagradjivan je,  jedan je od najuspesnijih filmova u deceniji u kojoj se pojavio, a u maticnoj zemlji je po zaradi najuspesniji ikada

Posted (edited)

Ok, meni je stvarno bilo nepoznato da imamo zvanični prevod a i svi koji gledaju takve filmove ga sigurno pre znaju po medjunarodnom (engleskom) naslovu, baš kao i sve filmove tog stila i iz te zemlje. Možda je i samo do mog gikovskog babla.

Edited by I*m with the pilots
Posted

Pikšneri propo.

Aj da probam da izvadim stvar

 

Zacarani grad/Sprirted away/Sen to Chihiro no kamikakushi

  • +1 4
  • Wub 1
Posted

I ja ovo znam kao Spirited away

Posted (edited)

image.thumb.jpeg.27a0b21a751391dfeab5e1c0a21f6f14.jpeg
 

Ovo je bio zvanicni plakat za taj film u Srbiji, do sad je bilo legit da se crta prevedeni naslov. 

Edited by LaLinea
  • +1 2

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...